"في هذه الأوقات" - Traduction Arabe en Français

    • en ces temps
        
    • en cette période
        
    • en ces moments
        
    • dans ces moments
        
    • Dans ces temps
        
    • en ce moment
        
    • dans cette période
        
    • en cette conjoncture
        
    • en cette époque
        
    • en des temps si
        
    L'humanité ne mérite pas de cadeau en ces temps incertains ? Open Subtitles في هذه الأوقات الغير أكيدة هل البشريّة يستحقون هدية؟
    Une telle force sous mes ordres pourrait se révéler utile en ces temps difficiles. Open Subtitles قوة كهذه تحت قيادتي قد تثبت نفسها في هذه الأوقات العصيبة.
    en ces temps incertains, les partenariats de tous types seraient une condition du succès. UN ومضت قائلة إن الشراكات بجميع أنواعها سيكون لها دور رئيسي في تحقيق النتائج في هذه الأوقات التي يسودها عدم اليقين.
    Je remercie notre estimé Secrétaire général pour son rôle directeur perspicace et constant en cette période extrêmement difficile pour l'Organisation. UN أعرب عن آيات التقدير لأميننا العام الموقر على قيادته الماهرة والحكيمة في هذه الأوقات التي تتسم بتحد كبير للمنظمة.
    Nos pensées et nos prières vont vers eux en ces moments difficiles. UN إننا معهم قلبا وقالبا في هذه الأوقات العصيبة.
    en ces temps incertains, les partenariats de tous types seraient une condition du succès. UN ومضت قائلة إن الشراكات بجميع أنواعها سيكون لها دور رئيسي في تحقيق النتائج في هذه الأوقات التي يسودها عدم اليقين.
    Souvenons-nous, en ces temps difficiles, que nous sommes mis à l'épreuve. UN ولنتذكر، في هذه الأوقات العصيبة، أننا في موضع اختبار.
    Il continue, avec le Secrétariat, de faire preuve de la détermination nécessaire en ces temps difficiles de crise mondiale. UN لقد ظل هو والأمانة العامة يبديان التصميم القوي الضروري في هذه الأوقات العصيبة من الأزمة العالمية.
    C'est pourquoi nous nous associons à la communauté internationale et à tous ceux qui désirent adopter une attitude constructive en ces temps difficiles. UN ولذلك نتفق مع المجتمع الدولي وكل من يرغبون في أن يكون لهم موقف بناء في هذه الأوقات الصعبة.
    Nous saluons la gestion avisée du Secrétaire général en ces temps difficiles. UN ونشيد بالأمين العام على قيادته في هذه الأوقات الصعبة.
    Nous exprimons également toute notre appréciation au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour le dévouement et la détermination dont il a fait preuve à la tête de l'ONU en ces temps difficiles. UN ونعرب عن تقديرنا أيضاً للأمين العام، السيد كوفي عنان، على تفانيه وقيادته الوفية للأمم المتحدة في هذه الأوقات العصيبة.
    Il nous donne un tableau complet de tous les travaux réalisés par le Conseil de sécurité en ces temps incertains. UN وهو يقدم لنا صورة شاملة لكل العمل الذي أنجزه مجلس الأمن في هذه الأوقات المتقلبة.
    Il ne fait aucun doute que le dialogue entre les civilisations peut jouer un rôle particulier pour montrer la voie et promouvoir la compréhension et la tolérance en ces temps difficiles. UN ولا شك في أن الحوار بين الحضارات له موضع خاص في رسم الطريق وتعزيز التفاهم والتسامح في هذه الأوقات العصيبة.
    La République de Corée est résolue à faire tout le possible pour aider l'Afghanistan en cette période tumultueuse. UN وجمهورية كوريا ملتزمة ببذل قصارى جهدها لمساعدة أفغانستان في هذه الأوقات العصيبة.
    Je souhaite féliciter le Secrétaire général, ainsi que son personnel, pour la façon dont il a dirigé l'Organisation en cette période difficile et éprouvante. UN وأود أن أهنئ الأمين العام وموظفيه على قيادة منظمتنا في هذه الأوقات العصيبة والمضنية.
    Lorsque l'histoire sera écrite, nos succès en tant que dirigeants seront déterminés par notre valeur en tant que guides en cette période de turbulences. UN وعندما يتم تدوين التاريخ، فإن نجاحنا كقادة سيتوقف على قيادتنا في هذه الأوقات المضطربة.
    Nous sommes d'accord avec le Secrétaire général pour estimer qu'en ces moments extrêmement difficiles, une paix et une sécurité durables ne peuvent se réaliser que par un accord négocié. UN وإننا نتفق مع الأمين العام أنه لا يمكن في هذه الأوقات العصيبة، تحقيق سلام وأمن دائمين إلا من خلال تسوية تفاوضية.
    Je tiens à exprimer à nos collègues américains nos condoléances les plus sincères et les assurer de notre appui en ces moments pénibles. UN إنني أود أن أقدم لزملائنا الأمريكيين أحر تعازينا وأن أؤكد لهم دعمنا في هذه الأوقات الأليمة.
    Encore une fois, la résolution adoptée aujourd'hui envoie un message solide au Gouvernement et au peuple haïtiens : nous sommes à vos côtés dans ces moments difficiles. UN مرة أخرى، يبعث القرار المتخذ اليوم برسالة واضحة إلى حكومة هايتي وشعبها مفادها: إننا نقف بجانبكم في هذه الأوقات العصيبة.
    Je pense donc que, culturellement, il est devenu cette image d'un héros qu'on attendait Dans ces temps très compliqués. Open Subtitles لذا أعتقد أنّه أصبح ثقافياً هذا الإنعكاس لما نأمله في بطل في هذه الأوقات المُعقدة.
    1. Exprime sa solidarité et son appui au Gouvernement et au peuple salvadoriens en ce moment difficile; UN 1 - تعرب عن تضامنها مع حكومة السلفادور وشعبها في هذه الأوقات الصعبة ودعمها لهما؛
    Nous en avons tous besoin, principalement dans cette période de conjoncture difficile et tendue. UN وهذا أمر نحتاج لـه جميعا في هذه الأوقات العصيبة المتوترة.
    en cette conjoncture difficile, il est important que nous soyons réalistes et sachions clairement quelle est notre position, les principaux problèmes qui se posent et la façon dont nous envisageons de les régler. UN ومن المهم لنا، في هذه الأوقات العصيبة، أن نتحلى بالواقعية وأن ترتسم لدينا صورة واضحة عن موقفنا، وعن المشاكل الرئيسية التي نواجهها، وعن كيفية تصدينا لها.
    Je me joins aux autres membres pour rendre hommage au Secrétaire général pour les efforts résolus qu'il déploie en vue de résoudre diverses situations de conflit dans le monde entier et pour les initiatives qu'il a lancées pour faire de l'Organisation des Nations Unies un instrument mondial de prise de décisions plus efficace en cette époque riche en défis. UN وأضم صوتي إلى اﻷعضاء اﻵخرين في اﻹشادة باﻷمين العام على جهوده الحازمة من أجل حل مختلف حالات الصراع في جميع أنحاء العالم، وعلى مساعيه لجعل اﻷمم المتحدة أداة أكثر كفاءة وفاعلية ﻹدارة شؤون العالم في هذه اﻷوقات الحافلة بالتحديات.
    En conclusion, a ajouté le Président du Comité intérimaire, le Comité avait d’une manière générale approuvé l’action menée par le FMI en des temps si difficiles. UN " ١٢ - واختتم كلمته مضيفا أن اللجنة أيدت عموما اﻹجراءات التي يتخذها صندوق النقد الدولي في هذه اﻷوقات الصعبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus