Ils ont en outre noté les progrès réalisés dans la mise au point de cadres stratégiques de consolidation de la paix dans ces pays. | UN | واعترفوا أيضاً بما تم إنجازه من تقدم حتى الآن في إعداد الأُطر الاستراتيجية اللازمة لبناء السلام في هذه البلدان. |
dans ces pays, aucun délai n'était fixé pour intenter un recours en grâce. | UN | وليست هناك حدود زمنية ﻹعداد الالتماس بالعفو أو الرأفة في هذه البلدان. |
Comme dans ces pays la population augmente, sans que les techniques d'utilisation des sols évoluent, l'environnement se dégrade rapidement. | UN | وحيث أن السكان يتزايدون في هذه البلدان ولا تتغير فيها تكنولوجيات استخدام اﻷراضي، فإن تدهور الطبيعة فيها شديد. |
En 1820, le niveau de revenu de ces pays était égal au double de celui du reste du monde. | UN | وبحلول عام 1820، كان مستوى الدخل في هذه البلدان ضعف مستواه في سائر بلدان العالم. |
L'existence de liens étroits entre le niveau de participation des femmes et le développement de ces pays est largement admise. | UN | ومن المقبول به على نطاق واسع أن هناك صلة وثيقة بين مستوى اشتراك المرأة والتنمية في هذه البلدان. |
En effet, à l'exception de quelques pays où ils sont concentrés, les investissements étrangers directs sont restés marginaux dans ces pays. | UN | فالواقع أن مجموع الاستثمار اﻷجنبي المباشر قد ظل هامشيا في هذه البلدان فضلا عن تركزه في بضعة اقتصادات. |
dans ces pays, les causes des crises présentent certaines similarités, ainsi que quelques différences notables. | UN | وﻷسباب اﻷزمات في هذه البلدان بعض الجوانب المتشابهة وكذلك بعض الفوارق الملحوظة. |
La coordination et l’évaluation revêtent une importance particulière dans ces pays, où l’État centralisé est puissant et où il existe plusieurs partenaires publics. | UN | فالتنسيق والتقييم هما من الأهمية بمكان في هذه البلدان حيث الدولة المركزية قوية وحيث تتعدد الجهات العامة الفاعلة. |
Ces phénomènes, dont des millions de personnes ont eu à pâtir, ont également contribué à aggraver la pauvreté dans ces pays. | UN | فقد عانى الملايين من الناس نتيجة هذه الظواهر، التي أسهمت أيضاً في زيادة الفقر في هذه البلدان. |
Il faut bien voir que la promotion d'une bonne gouvernance dans ces pays est une tâche ardue et de longue haleine. | UN | ولا بد من التسليم بأن تعزيز حسن التدبير في هذه البلدان يتطلب نهجاً ينطلق من منظور طويل الأجل. |
Néanmoins, la croissance de l'emploi prend du retard sur la croissance de la production dans ces pays. | UN | وبالرغم من ذلك، يظل نمو العمالة متعثرا بأشواط واسعة خلف نمو الناتج في هذه البلدان. |
dans ces pays, la croissance n'a pas entraîné de baisse de la pauvreté et la productivité agricole est restée peu élevée. | UN | فلم يُترجم النمو في هذه البلدان إلى الحد من الفقر في الوقت الذي بقيت فيه الإنتاجية الزراعية منخفضة. |
Ce groupe a besoin de programmes spécifiques, compte tenu des poches de pauvreté profondes qui existent dans ces pays. | UN | وتحتاج تلك المجموعة إلى برامج محددة، بالنظر إلى جيوب الفقر المدقع السائدة في هذه البلدان. |
Ces tendances diverses soulignent des évolutions importantes dans ces pays, susceptibles de favoriser ou d'inhiber la croissance. | UN | وتعكس هذه الاتجاهات المتنوعة تطورات هامة في هذه البلدان التي قد توّلد النمو أو تكبحه. |
Ces restrictions entravent les projets de développement dans ces pays. | UN | وتعوق هذه القيود مشاريع التنمية في هذه البلدان. |
Ces restrictions entravent les projets de développement dans ces pays. | UN | وتعوق هذه القيود مشاريع التنمية في هذه البلدان. |
L'existence de liens étroits entre le niveau de participation des femmes et le développement de ces pays est largement admise. | UN | ومن المقبول به على نطاق واسع أن هناك صلة وثيقة بين مستوى اشتراك المرأة والتنمية في هذه البلدان. |
Tous les facteurs mentionnés plus haut jouent à plein dans l'explication des bons résultats de ces pays. | UN | وجميع العوامل المذكورة أعلاه تنطبق بكل قوة في تفسير الأداء القوي في هذه البلدان الثلاثة. |
De manière générale, cependant, l'amélioration des conditions économiques et sociales de ces pays n'a pas répondu aux attentes. | UN | ولكن اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية في هذه البلدان لم تتحسن عموما على النحو المأمول. |
En premier lieu, elle nécessite des ajustements dans les pays industriellement avancés où elle accroît en outre les pressions protectionnistes. | UN | فهي تتطلب، أولا، التكيف في البلدان المتقدمة صناعيا كما أنها تزيد الضغوط الحمائية في هذه البلدان. |
Cette évolution met en lumière la gravité du problème du déboisement pour ces pays. | UN | ويشير هذا الاتجاه إلى خطورة مشكلة إزالة الغابات في هذه البلدان. |
De manière générale, le tourisme offre à ces pays d'immenses perspectives de croissance durable. | UN | وتوفر السياحة عموما إمكانية كبيرة للنمو المستدام في هذه البلدان. |
La détérioration des conditions de sécurité dans certaines régions réduirait l'activité économique des pays concernés et de leurs voisins. | UN | ويمكن لتدهور الوضع الأمني في بعض المناطق أن يقيِّد النشاط الاقتصادي في هذه البلدان والبلدان المجاورة لها. |
Notant les progrès accomplis par ces pays pour parvenir à la stabilisation macro-économique par le biais de réformes structurelles, qui nécessitent des politiques d'investissement plus actives, | UN | وإذ تلاحظ التقدم المحرز في هذه البلدان في تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي في سياق اﻹصلاحات الهيكلية، التي تستدعي سياسات استثمارية أكثر نشاطا، |
Les seconds exportent des matières premières et importent des produits manufacturés, ce qui porte préjudice au développement de leur industrie. | UN | فالبلدان النامية تصدر المواد الخام وتستورد السلع المصنعة، وهذا حال ضار بتطور الصناعة في هذه البلدان. |
Les taux de mortalité maternelle et infantile n'avaient pas connu d'amélioration dans les PMA africains. | UN | ولم تتحسن معدلات وفيات الأمهات في هذه البلدان. |