"في هذه الجمعية" - Traduction Arabe en Français

    • dans cette Assemblée
        
    • à l'Assemblée
        
    • à cette Assemblée
        
    • de cette Assemblée
        
    • devant cette Assemblée
        
    • dans cette salle
        
    • en cette Assemblée
        
    • devant l'Assemblée
        
    • au sein de l'Assemblée
        
    C'est un travail connu de tous dans cette Assemblée. UN وكل شخص في هذه الجمعية على دراية بهذا التحليل.
    Cette conviction doit nous inciter dans cette Assemblée à relever les défis qui nous attendent. UN ويجب أن يحفزنا ذلك في هذه الجمعية على مواجهة التحديات الماثلة أمامنا.
    Sa responsabilité l'oblige à aller au-delà de la rhétorique et de s'attacher au fond même des nombreuses résolutions et décisions que nous adoptons chaque année à l'Assemblée. UN فمسؤوليته تتجاوز مجرد البيانات وتنصب على جوهر القرارات والمقررات العديدة التي نعتمدها في هذه الجمعية كل عام.
    Inspirés par le miracle survenu en Afrique du Sud, nous, à l'Assemblée, pouvons oeuvrer ensemble pour accomplir d'autres actions extraordinaires pour l'humanité. UN واستلهاما للمعجزة التي حصلت في جنوب افريقيا فإننا في هذه الجمعية يمكننا العمل معا لتحقيق معجزات أخرى للبشرية.
    Il y a un an, en essayant de défendre sa position à cette Assemblée, le Gouvernement des Etats-Unis s'est appuyé sur quatre prétextes : UN وقبل عام، استخدمت حكومة الولايات المتحــدة أربع ذرائع في هذه الجمعية العامة في محاولـة للدفــاع عن موقفها.
    Si nous poursuivons notre course actuelle, tous les membres de cette Assemblée verront des changements irréversibles survenir à l'intérieur de leurs frontières. UN وإذا واصلنا السير في مسارنا الحالي، فسيشهد كل عضو في هذه الجمعية العامة تغييرات لا يمكن عكسها داخل حدوده.
    Le Représentant permanent du Mexique a développé avec beaucoup d'éloquence ces deux points hier devant cette Assemblée. UN وباﻷمس، في هذه الجمعية توسع الممثل الدائم للمكسيك في شرح هاتين النقطتين على نحو بليغ.
    Aucun de nous dans cette salle ne pourrait sérieusement contester le besoin de poursuivre la réforme de l'ONU. UN ولا يمكن ﻷحد في هذه الجمعية أن يشكك فعلا في الحاجة إلى استمرار إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Personne dans cette Assemblée ne peut sérieusement contester qu'une réforme de l'ONU s'impose. UN ولا أحد في هذه الجمعية يمكن أن يتشكك بجدية في حاجة اﻷمم المتحدة إلى اﻹصلاح.
    Voter pour Arafat, comme cela a été fait dans cette Assemblée la semaine dernière, signifie voter contre le peuple palestinien. UN والتصويت لصالح عرفات، كما شهدنا في هذه الجمعية في الأسبوع الماضي، هو تصويت ضد الشعب الفلسطيني.
    Cependant, un fait inédit s'est produit dans cette Assemblée qui m'oblige à ajouter quelques remarques. UN غير أن حدثا لم يسبق له مثيل في هذه الجمعية يدفعني إلى إضافة بضع ملاحظات.
    Le texte essentiel de ce chapitre reste à écrire dans cette Assemblée et les diverses instances internationales où sont abordés les problèmes cruciaux. UN والنص الرئيسي لهذا الفصل لا يزال بحاجة ﻷن يكتب في هذه الجمعية وفي مختلف المحافل الدولية حيث تُتناول مسائل حاسمة.
    Comme l'a affirmé à l'Assemblée un représentant de notre région, UN وكما ذكر زعيم من منطقتنا في هذه الجمعية:
    Les débats à l'Assemblée étaient polarisés. UN وكانت المناقشات في هذه الجمعية تتسم بالاستقطاب.
    Nous nous dresserons, à l'Assemblée générale et ailleurs, pour défendre l'équité, la justice, la liberté et l'égalité dans la conduite des relations internationales. UN وسنقف في هذه الجمعية وفي كل مكان آخر، داعين إلى الإنصاف والعدالة والحرية والمساواة في العلاقات الدولية.
    Quoique l'on pense du veto au Conseil de sécurité, il n'a certainement pas sa place à l'Assemblée. UN ومهما كان رأينا في حق النقض في مجلس الأمن، فمن المؤكد أن هذا الحق لا مكان لـه في هذه الجمعية.
    Est-il nécessaire de dire que l'éloquence du Pakistan à cette Assemblée générale est quelque peu différente? UN فهل أنا بحاجة الى أن أقول إن الغرض من البلاغة الباكستانية في هذه الجمعية العامة مختلف الى حد ما؟
    En fait, nous ne pouvons espérer voir ces principes soutenus de manière générale par tous les gouvernements représentés à cette Assemblée. UN وبالمناسبة، ينبغي لنا ألا نتوهم أن هذه المبادئ تحظى بتأييد عالمي من جانب جميع الحكومات الممثلة في هذه الجمعية.
    C'est la douzième année consécutive que l'on délibère de la question à cette Assemblée. UN وهذه هي السنة الـ 12 على التوالي يتم فيها مناقشة البند في هذه الجمعية.
    Cette question, comme à chacune de nos sessions ordinaires, fera l'objet d'un débat au sein de cette Assemblée, dans les prochains jours. UN هذه المسألة ستكون، كما الحال في كل دورة من دوراتنا العادية، موضوع نقاش في هذه الجمعية العامة.
    La République de Bosnie-Herzégovine est membre à part entière de cette Assemblée. UN وجمهورية البوسنة والهرسك عضو متساوي العضوية في هذه الجمعية العامة.
    Ma délégation a répété à maintes reprises devant cette Assemblée et ailleurs que le sous-développement et les conflits sont liés. UN وقد أكد وفد بلادي مرارا وتكرارا في هذه الجمعية وفي أماكن أخرى أن هناك صلة بين التخلف والصراعات.
    On n'a jamais entendu dans cette salle des paroles aussi irrespectueuses! UN ولم تستخدم قط من قبل مفردات تفتقر هكذا إلى الاحترام في هذه الجمعية.
    Il a été suggéré en cette Assemblée que les Nations Unies limitent leurs engagements, qu'elles ne s'occupent pas de tous les conflits. UN ولقد قيل في هذه الجمعية العامة أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تحد من التزاماتها، وألا تتدخل في كل صراع ينشب.
    Je n'ai donc pas entendu les dernières élaborations intellectuelles du Président Ahmadinejad devant l'Assemblée. UN ولذلك، لم أستمع إلى آخر البدع الفكرية للرئيس أحمدي نجاد في هذه الجمعية العامة.
    Il est grand temps que les peuples représentés au sein de l'Assemblée entament une nouvelle réflexion sur leur influence, et fassent entendre leur voix. UN وهكذا فقد حان الوقت ﻷن نقوم، نحن الشعوب الممثلة في هذه الجمعية العامة بإعادة تقدير نفوذنا والجهر بأصواتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus