"في هذه المذكرة" - Traduction Arabe en Français

    • dans la présente note
        
    • dans cette note
        
    • dans le présent document
        
    • de la présente note
        
    • ici
        
    • de cette note
        
    • la présente note sont
        
    • sont proposées
        
    • dans ce mémorandum
        
    • du présent Mémorandum
        
    • dans le présent Mémorandum
        
    • dans la note susmentionnée
        
    Tous les montants indiqués dans la présente note sont en dollars des États-Unis, sauf indication contraire. UN وجميع الإشارات إلى الدولارات في هذه المذكرة إنما تشير إلى دولارات الولايات المتحدة.
    Les arrangements évoqués dans la présente note ont pour objectif : UN وتشتمل الترتيبات المبينة في هذه المذكرة على اﻷهداف التالية:
    Les reconstitutions ont répondu à des facteurs qui sont précisément décrits dans la présente note. UN واستندت عمليات تجديد الموارد إلى عوامل يرد وصفها بوضوح في هذه المذكرة.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner les informations fournies dans cette note et les mesures qui y sont suggérées. Point 6. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن ينظر في المعلومات المقدمة في هذه المذكرة وفي الإجراء المحتمل المقترح فيها.
    Les éléments développés dans la présente note reprennent certaines parties de cette décision et portent également sur d'autres questions revêtant de l'importance dans tout arrangement conclu entre différentes organisations. UN والعناصر المشروحة في هذه المذكرة تتضمن مقتطفات من ذلك المقرر وكذلك مسائل أخرى ذات أهمية في أي ترتيب بين المنظمات.
    Le libellé révisé de l'article 14 proposé plus loin dans la présente note précise que cet article s'applique aux services fournis par des personnes morales; UN وتوضح الصياغة المنقحة للمادة 14 المقترحة أدناه في هذه المذكرة أن المادة 14 تنطبق على الخدمات التي تقدمها الكيانات؛
    Selon moi, il est peu probable que cette option produise des résultats satisfaisants. Elle ne sera pas examinée plus avant dans la présente note. UN ولن يؤدي هذا الخيار على الأرجح، في رأيي، إلى تحقيق نتائج مرضية؛ وهو لا يناقش بقدر إضافي في هذه المذكرة.
    Annexe Accords multilatéraux mentionnés dans la présente note UN الاتفاقيات المتعددة الأطراف المشار إليها في هذه المذكرة
    Ces fonds climatiques sont mentionnés de nouveau dans la présente note car ils pourraient constituer un modèle hybride de mécanisme financier dans le cadre de l'instrument sur le mercure. UN ويشار إلى هذين الصندوقين مرة أخرى في هذه المذكرة لأنهما قد يمثلان نهجاً مختلطاً لآلية مالية في إطار صك الزئبق.
    Les membres du Conseil sont déterminés à appliquer les mesures additionnelles énoncées dans la présente note et appelées à orienter les travaux du Conseil. UN ويلتزم أعضاء المجلس بتنفيذ التدابير الإضافية الواردة في هذه المذكرة. وسوف يسترشد المجلس بهذه التدابير في أعماله.
    La proposition demandée par la Conférence des Parties figure dans la présente note. UN ويرد المقترح الذي طلبه مؤتمر الأطراف في هذه المذكرة.
    Par souci de commodité, les principales activités du Secrétariat sont décrites dans la présente note sur la base de ces fonctions. UN ومن أجل تيسير الرجوع إلى المواد، فإن أنشطة الأمانة الرئيسية يرد وصفها في هذه المذكرة وفق تلك الوظائف.
    Pour plus de commodité, les principales activités du Secrétariat sont décrites dans la présente note au regard de ces fonctions. UN وللتسهيل، يرد وصف لأنشطة الأمانة في هذه المذكرة من زاوية تلك الوظائف.
    Les observations reçues des organisations membres du CCS sont résumées dans la présente note et présentées en détail en annexe. UN ويرد في هذه المذكرة موجز لتعليقات واردة من منظمات أعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Le mode de présentation utilisé pour les décisions de la COP et de la COP/MOP a été repris dans la présente note pour montrer comment les différents éléments pourraient s'articuler. UN ويُستخدم في هذه المذكرة الشكل الخاص بمقررات مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو للبرهنة على كيف يمكن بيان عناصره بالتفصيل.
    dans la présente note, nous récapitulerons brièvement l'état d'avancement du processus de paix. UN ونود في هذه المذكرة أن نصف بإيجاز على سبيل الاستعراض السريع الحالة الراهنة للعملية السلمية.
    Les opinions des Parties sur le renforcement des capacités sont exposées dans ce document et non pas dans la présente note. UN وترد الآراء التي أعربت عنها الأطراف بشأن بناء القدرات في تلك الوثيقة وليس في هذه المذكرة.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner les informations fournies dans cette note et les mesures qui y sont suggérées. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن ينظر في المعلومات المقدمة في هذه المذكرة وفي الإجراء المحتمل المقترح فيها.
    Les propositions contenues dans le présent document ont été préparées en se fondant sur la résolution susmentionnée. UN وقد أعدت الاقتراحات الواردة في هذه المذكرة بناء على القرار المذكور أعلاه.
    5. Ce tableau comparatif figure à l'annexe II de la présente note. UN ٥- ويرد الجدول المقارن في المرفق الثاني في هذه المذكرة.
    Les experts souhaiteront peutêtre répondre aux questions posées ici dans le contexte d'une coopération triangulaire, régionale et SudSud. A. Intégration régionale et coopération SudSud UN وقد يرغب الخبراء في معالجة المسائل التي أثيرت في هذه المذكرة ضمن سياق التعاون الثلاثي والإقليمي وبين بلدان الجنوب.
    En conclusion, M. Lallah estime que les recommandations de cette note d'orientation devraient être prises en considération par les autorités françaises. UN وختاماً يرى السيد لالاه أن التوصيات الواردة في هذه المذكرة التوجيهية يجب أن تأخذها السلطات الفرنسية في الاعتبار.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre acte des informations fournies et examiner les mesures qui y sont proposées. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة وأن ينظر في الإجراءات المحتملة المشار إليها في هذه المذكرة.
    3. Les allégations figurant dans ce mémorandum ne correspondent absolument pas au vrai état des choses. UN ٣- فلا تتفق الادعاءات التي وردت في هذه المذكرة إطلاقاً مع الواقع.
    Parallèlement, l'Organisation des Nations Unies doit exposer les services qu'elle fournit en vertu du présent Mémorandum; UN وبالمثل يتعين أن تقدم اﻷمم المتحدة كشفا بالخدمات التي تقدمها، كما هو منصوص عليه في هذه المذكرة.
    Seuls sont éligibles les trois candidats dont les noms figurent dans le présent Mémorandum. UN والمرشحون الثلاثة الواردة أسماؤهم في هذه المذكرة هم وحدهم المؤهلون للانتخاب.
    dans la note susmentionnée, le Secrétaire général a invité les États, au moment de présenter leurs informations, à accorder une attention particulière au paragraphe 5 de la résolution 1269 (1999) du Conseil de sécurité. UN ولاحظ الأمين العام كذلك في هذه المذكرة أن الدول قد ترى أن تولي اهتماما خاصا للفقرة 5 من قرار مجلس الأمن 1269 (1999) في المعلومات المقدمة منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus