"في وثيقة البرنامج" - Traduction Arabe en Français

    • dans le descriptif de programme
        
    • le descriptif de programme de
        
    • dans le descriptif du programme
        
    • dans le document relatif au programme
        
    • pour le programme
        
    • dans le document de programme
        
    • dans les descriptifs des programmes
        
    • dans le document présentant le programme
        
    • dans le document du programme
        
    • le document relatif au programme de
        
    • dans le document renfermant le programme
        
    • complémentaires définies dans le programme
        
    Une délégation a relevé plusieurs incohérences dans les données relatives à l'éducation figurant dans le descriptif de programme. UN وأشار أحد الوفود إلى العديد من أوجه عدم الاتساق في البيانات المتعلقة بالتعليم في وثيقة البرنامج القطري.
    Le Directeur régional a assuré aux délégations que toutes leurs observations seraient prises en compte dans le descriptif de programme de pays définitif. UN وأكد المدير الإقليمي للوفود بأن جميع التعليقات ستؤخذ في الاعتبار في وثيقة البرنامج القطري الختامية.
    Il a convenu qu'il fallait renforcer la composante trafic des drogues dans le descriptif de programme de pays révisé. UN وأعرب عن اتفاقه بأنه ينبغي تعزيز العنصر المتعلق بالاتجار بالمخدرات في وثيقة البرنامج القطري المنقحة.
    L'évaluation a porté sur l'exécution du programme du PNUD, et elle a été guidée par les résultats et les cadres d'affectation des ressources consignés dans le descriptif du programme régional. UN وتناول التقييم تحليلاً لأداء برامج البرنامج الإنمائي، مسترشداً بإطار النتائج والموارد في وثيقة البرنامج الإقليمي.
    Recommandation acceptée. Il est possible de promouvoir des approches sous régionales dans le document relatif au programme régional fondées sur les besoins de développement des pays de la région. UN وافقت - وهناك مجال لتعزيز النهج دون الإقليمية في وثيقة البرنامج الإقليمي على أساس الحاجات الإنمائية لبلدان المنطقة.
    Le Directeur régional a assuré aux délégations que toutes leurs observations seraient prises en compte dans le descriptif de programme de pays définitif. UN وأكد المدير الإقليمي للوفود بأن جميع التعليقات ستؤخذ في الاعتبار في وثيقة البرنامج القطري الختامية.
    Des travaux intersectoriels devraient être formellement prévus dans le descriptif de programme. UN وينبغي إدراج أنشطة تبادل الممرسات في وثيقة البرنامج رسميا.
    Le Directeur adjoint du bureau régional pour l'Afrique a ensuite à son tour fait un compte rendu détaillé du travail effectué par le PNUD avec ses partenaires pour soutenir la République du Soudan du Sud, comme prévu dans le descriptif de programme de pays. UN وقام نائب المدير الإقليمي للمكتب الإقليمي لأفريقيا، بدوره، بعرض بيان تفصيلي لعمل البرنامج الإنمائي مع شركاءه من أجل دعم جمهورية جنوب السودان على النحو المبين في وثيقة البرنامج القطري.
    9. Prie l'UNICEF de faire figurer les éléments suivants dans le descriptif de programme de pays, la documentation connexe et les annexes : UN 9 - يطلب إلى اليونيسيف أن تدرج العناصر التالية في وثيقة البرنامج القطري ومرفقاتها والمستندات المتصلة بها:
    9. Prie l'UNICEF de faire figurer les éléments suivants dans le descriptif de programme de pays, la documentation connexe et les annexes : UN 9 - يطلب إلى اليونيسيف أن تدرج العناصر التالية في وثيقة البرنامج القطري ومرفقاتها والمستندات المتصلة بها:
    La bonne exécution des évaluations sera jugée sur la base des éléments évalués par rapport au plan d'évaluation défini dans le descriptif de programme de pays et à toute révision convenue avec le gouvernement durant le cycle de programmation. UN وسيتم الحكم على درجة الامتثال على أساس مدى التغطية مقارنة بخطة التقييم الواردة في وثيقة البرنامج القطري وأي تنقيحات أخرى يتفق عليها مع الحكومة بشأن مسار دورة البرنامج.
    Il a été convenu que lorsqu'une idée de projet qui ne figurait pas encore dans le descriptif du programme de pays était proposée, la Division des relations économiques organiserait une réunion avec des représentants du ministère concerné, de la Commission de la planification et du PNUD pour parvenir à un accord sur cette idée avant d'établir tout document type ou descriptif de projet. UN واتُفق على أنه عندما تقترح فكرة مشروع ما لم يسبق تحديده في وثيقة البرنامج القطري، تعقد شعبة العلاقات الاقتصادية اجتماعا مع ممثلين من الوزارة المعنية ولجنة التخطيط وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للاتفاق على فكرة المشروع قبل إعداد أي وثيقة نماذج أو وثيقة مشروع.
    Mais la description du cadre de résultats dans le document relatif au programme régional laisse à désirer. UN 6 - بيد أن نوعية سرد إطار النتائج في وثيقة البرنامج الإقليمي، متدنية.
    Un bureau a été ouvert pour le programme en Malaisie, et la Mongolie, le Népal, la Papouasie-Nouvelle-Guinée, l’Indonésie, la Malaisie et le Viet Nam ont adhéré au projet. UN وقد افتُتح مكتب لبرنامج المعلومات اﻹنمائي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ في ماليزيا، وكانت ثمة مشاركة في وثيقة البرنامج من قِبل منغوليا ونيبال وبابوا غينيا الجديدة وإندونيسيا وماليزيا وفييت نام.
    L'examen à mi-parcours a confirmé que le programme de pays s'était bien adapté à l'évolution des priorités et que ses objectifs ressortaient plus clairement que ceux initialement retenus dans le document de programme de la Chine. UN وقد أثبت الاستعراض أن البرنامج القطري تجاوب تجاوبا جيدا مع اﻷولويات الوطنية التي برزت إلى حيز الوجود، وحقق تركيزا أدق من التركيز المتوقع أصلا في وثيقة البرنامج القطري.
    9. Prie le PNUD et le FNUAP de faire figurer les éléments suivants dans les descriptifs des programmes de pays et les annexes : UN ٩ - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان أن يدرجا العناصر التالية في وثيقة البرنامج القطري ومرفقاتها:
    Les prévisions de dépenses devant être par financées au cours de l'exercice biennal par les recettes au titre du remboursement des dépenses d'appui, indiquées dans le document présentant le programme et les budgets (GC.11/11), ont été approuvées par la Conférence générale dans sa décision GC.11/Dec.18. UN وقد عُرضت تقديرات النفقات الواجب تمويلها أثناء فترة السنتين من إيرادات تكاليف الدعم في وثيقة البرنامج والميزانية GC.11/11 ووافق عليها المؤتمر العام في المقرّر م ع-11/م-18.
    Le sixième thème, transfert et adaptation de technologies en vue du développement, ne figure pas dans le document du programme en tant que thème multisectoriel, mais il occupe une très large place dans le programme. UN أما الموضوع السادس، وهو نقل التكنولوجيا وتكييفها مع أغراض التنمية، فلم يدرج كموضوع متعدد القطاعات في وثيقة البرنامج وإن كان يشكل بالفعل جزءا من البرنامج.
    145. Dans sa réponse, l'Administrateur assistant a souligné l'importante réorientation de la coopération technique qui était décrite dans le document relatif au programme de la République de Corée. UN ١٤٥ - وفي معرض رده، أبرز مدير البرنامج المساعد التحول الجوهري في منحى التعاون التقني حسب ما هو مجمل في وثيقة البرنامج القطري.
    Les dépenses d'appui devant être imputées au budget opérationnel pour l'exercice biennal, indiquées dans le document renfermant le programme et les budgets (IDB.24/3-PBC.17/3), ont été approuvées par la Conférence générale dans sa décision GC.9/Dec.17. UN وقد عُرضت تقديرات تكاليف الدعم التي تموّل أثناء فترة السنتين من إيرادات الميزانية التشغيلية في وثيقة البرنامج والميزانية (IDB.24/3-PBC.17/3) واعتمدها المؤتمر العام في المقرّر م ع-9/م-17.
    Son gouvernement appuyait les quatre stratégies complémentaires définies dans le programme de pays et tenait à souligner qu'il avait encore besoin de l'aide technique et financière de l'UNICEF pour renforcer ses capacités et améliorer la prestation des services. UN وأعرب عن تأييد حكومة بلده للاستراتيجيات الأربع المتآزرات الموجزات في وثيقة البرنامج القطري، مؤكدا ضرورة استمرار الدعم التقني والمالي المقدم من اليونيسيف من أجل بناء القدرات وإنجاز الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus