"في وجهات" - Traduction Arabe en Français

    • des points
        
    • de points
        
    • opinion
        
    • points de
        
    • de vues
        
    • les points
        
    • leurs points
        
    • vues qui
        
    On a consacré beaucoup de temps à mettre au point des positions respectives, mais moins à rechercher des points de convergence entre elles. UN وصُرف وقت طويل في شرح المواقف عوض التحرك نحو تحقيق تقارب في وجهات النظر.
    Cette méthode vise à rapprocher des points de vue divergents et à régler des différends à l'aide de solutions acceptables par tous. UN وترمي الوساطة إلى تسوية الخلاف في وجهات النظر والمنازعات والصراعات المختلفة وإيجاد حلول مقبولة لجميع الأطراف.
    En conséquence, il serait plus juste de présenter ces quelques incidents, ainsi que ceux qui ont été rapportés au Conseil de sécurité, comme le résultat de certaines divergences de points de vue entre les groupes autonomistes et les groupes antiautonomistes. UN ولذلك يكون اﻷقرب إلى الدقة وصف هذه الحوادث القليلة وكذلك اﻷحداث التي أبلِغت إلى مجلس اﻷمن بأنها ناجمة عن بعض الخلافات في وجهات النظر بين الجماعة المؤيدة للحكم الذاتي والجماعة المعارضة له.
    Il sait qu'il y a des divergences d'opinion quant aux aspects sanitaires des aliments génétiquement modifiés. UN والمقرر الخاص يعي أن هناك اختلافاً في وجهات النظر بشأن الجوانب الصحية للأغذية المعدلة وراثياً.
    Mais la distance n'est pas nécessairement une barrière, pour autant que nous travaillions de concert à comprendre nos différents points de vue. UN ولكن بُعد المسافة لن يمثل بالضرورة عبئاً جائراً إذا توصلنا إلى العمل معا لفهم التباينات العديدة في وجهات نظرنا.
    Un autre intervenant a évoqué les divergences de vues entre les membres du Conseil de sécurité quant à la portée et à la nature des travaux. UN وذكر متكلم آخر أن هناك بعض التباين في وجهات النظر التي يتبناها أعضاء المجلس فيما يتعلق بنطاق عمل مجلس الأمن وطبيعته.
    Même pour la question relative à un traité sur les matières fissiles, les points de vue divergent clairement entre les États Membres. UN وحتى في ما يتعلق بمعاهدة بشأن المواد الانشطارية، هناك اختلاف واضح في وجهات النظر بين الدول الأعضاء.
    J'ai relevé quelques points de convergence dans leurs points de vue, et toutes ont reconnu qu'il fallait se soumettre à la loi de Dieu. UN وقد التقيت بجميع الأطراف المتقاتلة اليوم، وسمعت منهم تقاربا في وجهات النظر، وإقرارا بوجوب التحاكم إلى شرع الله.
    Bien qu'elles aient à l'évidence des points de vue communs sur la question des biens, il n'a pas été possible de faire converger les positions. UN وعلى الرغم من القواسم المشتركة الواضحة في المواقف بشأن الملكية، لم يتم التوصل إلى تقارب في وجهات النظر.
    Sans oublier qu'on a des points de vue différents de ce que signifie la démocratie. Open Subtitles طيب .. ناهيك عن أننا نتشارك في وجهات نظر مختلفة جدا حول معاني الديمقراطية
    Même s'il subsiste encore quelques divergences de vues sur des points de détail, personne ne conteste la nécessité de créer des mécanismes d'assistance en faveur des Etats indirectement touchés par les sanctions. UN وحتى وإن كانت بعض الاختلافات في وجهات النظر بصدد نقاط تفصيلية لا تزال قائمة، فليس هناك من يعترض على ضرورة إنشاء آليات مساعدة لصالح الدول المتضررة بصورة غير مباشرة من تطبيق الجزاءات.
    Il y a eu harmonisation et convergence des points de vue en ce qui concerne nombre d'aspects du développement aux niveaux tant national qu'international. UN 17 - وثمة انسجام أكبر وتوافق في وجهات النظر بشأن العديد من قضايا التنمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Ces mécanismes pourraient faire naître de nouvelles idées et faciliter l’examen systématique des points de vue des grands groupes lors des sessions de la Commission et des réunions de ses groupes de travail intersessions. UN ويمكن لتلك اﻵليات أن تنتج أفكارا إضافية وأن تيسر النظر الرسمي في وجهات نظر الفئات الرئيسية خلال دورات اللجنة وأفرقتها العاملة بين الدورات.
    Cette composition assure la prise en considération de points de vue très différents. UN وتكفل هذه التشكيلة النظر في وجهات النظر المختلفة.
    Toutes les différences de points de vue entre pays industrialisés, pays en développement et pays à économie en transition sont signalées dans l'analyse. UN وجرى إبراز أية خلافات في وجهات النظر بين البلدان الصناعية والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصادياتها بمرحلة انتقال في التحليل.
    Il existe toutefois de grandes divergences de points de vue sur la notion de désalignement. UN بيد أنه يوجد تباين شاسع في وجهات النظر المتعلقة بمفهوم انعدام التوافق في أسعار الصرف.
    Cette position avait influencé l'opinion d'un certain nombre de peuples autochtones, ainsi que des avocats et des personnels de l'appareil judiciaire. UN وهذا الموقف أثر في وجهات نظر بعض الشعوب الأصلية فضلاً عن محامين وأعضاء من السلك القضائي.
    Cette position avait influencé l'opinion d'un certain nombre de peuples autochtones, ainsi que des avocats et des membres de l'appareil judiciaire. UN وهذا الموقف أثر في وجهات نظر بعض الشعوب الأصلية فضلاً عن المحامين وأفراد السلك القضائي.
    Or, nos consultations privées ne constituaient pas des négociations, mais des échanges de vues au cours desquels les participants ont exprimé plus librement leurs opinions. UN بيد أن مشاوراتنا الخاصة، لم تكن مفاوضات بل تبادلا في وجهات النظر أعرب فيه المشاركون عن آرائهم بطريقة أكثر انفتاحا.
    Les participants ont présenté leurs arguments plus clairement, de sorte que les communautés et divergences de vues sont à présent mieux comprises. UN ولقد عرض المشاركون حججهم بوضوح لا نظير لـه، ممّا أتاح فهما أفضل لأوجه الاتفاق والاختلاف في وجهات النظر.
    Troisièmement, de manière générale, nous devrions continuer à rechercher un terrain d'entente sur les points de notre ordre du jour et la façon de les traiter. UN وثالثاً، ينبغي لنا عموما أن نواصل البحث عن نقطة التقاء في وجهات النظر بشأن بنود جدول أعمالنا وطريقة تناولها.
    a) De redoubler d'efforts pour faire converger leurs points de vue sur les questions essentielles; UN (أ) الإسهام بجهودهما في مزيد من العمل من أجل التوصل إلى أوجه تقارب في وجهات النظر بشأن القضايا الجوهرية؛
    C'est là une tâche complexe, compte tenu des divergences de vues qui existent entre les Parties. UN إنها مهمة معقدة نظرا إلى اختلاف الأطراف في وجهات النظر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus