"في وسائل النقل" - Traduction Arabe en Français

    • dans les transports
        
    • de moyens de transport
        
    • pour les transports
        
    • dans le secteur des transports
        
    • sur les transports
        
    • des moyens de transport
        
    • les moyens de transport
        
    • modes de transport
        
    La première étape s'est constituée d'une campagne d'affiches dans les transports publics sur une semaine. UN وتمثلت الخطوة الأولى في حملة ملصقات في وسائل النقل العامة لمدة أسبوع.
    Les dispositions de cette loi qui visent les femmes établissent plutôt une discrimination positive puisqu'elles prévoient que, dans les transports publics, il faut leur réserver une porte et 25 % des sièges. UN وأحكام هذا القانون، التي تستهدف النساء، إنما تقيم تمييزا إيجابيا إذ إنها تنص على أن يخصص للنساء في وسائل النقل العمومي باب و٥٢ في المائة من المقاعد.
    Son objectif est d'engager un dialogue favorisant la coopération et l'échange de connaissances en matière d'accessibilité, notamment dans les transports publics. UN والهدف من المنتدى هو الانخراط في حوار يعزز التعاون وتبادل المعرفة بشأن إمكانية الوصول، وخاصة في وسائل النقل العام.
    Dans la capitale, il y a environ 2 000 agents sans compter ceux des autres unités spécialisées; quant aux capitales départementales, en plus de l'insuffisance des effectifs, elles manquent de moyens de transport et de communication. UN ويوجد في العاصمة حوالي ٢ ٠٠٠ من عناصر الشرطة، قد يضاف إليهم العناصر التابعة لﻷجهزة الخاصة اﻷخرى أما في حواضر المقاطعات فيضاف إلى نقص أفراد الشرطة النقص في وسائل النقل والاتصال والمواصلات.
    Dans 26 des 82 pays ayant répondu, il n'existait pas de dispositions spéciales pour les transports des handicapés, ni pas même de tarifs réduits dans les transports en commun des zones urbaines. UN وفي ٢٦ بلدا من أصل ٨٢ تقدمت بمعلومات، لم توجد أية ترتيبات خاصة للنقل، حتى ولا بأسعار مخفضة في وسائل النقل العام في المناطق الحضرية.
    Facilitation de l'adaptation au changement climatique dans le secteur des transports en tenant compte des liens entre énergie et environnement UN تيسير التكيف مع تغير المناخ في وسائل النقل عن طريق معالجة الصلة بين الطاقة والبيئة
    Par ailleurs, les personnes handicapées bénéficient, entre autres prestations, de tarifs réduits sur les transports publics. UN ويمنح الأشخاص ذوو الإعاقة، من بين جملة فوائد، تعريفات مخفَّضة خاصة في وسائل النقل العام.
    La South Oil Company a indiqué qu'on ne disposait pas des moyens de transport nécessaires pour ce faire. UN وأشارت شركة نفط الجنوب إلى وجود نقص كبير في وسائل النقل المتاحة لهذا الغرض.
    Désolé, mais les ébats amoureux sont interdits dans les transports publics. Open Subtitles اغفر لي مقاطعتك لكن نظام العربة رقم 4012 يُحظر التقبيل في وسائل النقل العام
    43. La loi sur l'amélioration de la mobilité des personnes défavorisées dans les transports (MITDA) garantit aux personnes handicapées l'accessibilité des services de transport public. UN 43- وقد أُعد قانون تحسين قدرة الأشخاص المعوقين على التنقل في وسائل النقل لضمان إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى خدمات النقل العام.
    Tel serait par exemple le cas d'un acte qui entraînerait une catastrophe dans les transports et engendrerait d'importantes perturbations dans les services publics ou d'un attentat qui provoquerait la mort de plusieurs personnes. UN وينطبق هذا مثلاً على فعل يتسبب في كارثة في وسائل النقل ويحدِث اضطرابات كبيرة في الخدمات العامة أو على اعتداء يتسبب في وفاة عدة أشخاص.
    187. À noter également la loi no 3365/07 qui prévoit que les malvoyants et leurs accompagnateurs voyagent gratuitement dans les transports terrestres. UN 187- وتجدر الإشارة أيضاً إلى القانون رقم 3365/07 الذي ينص على سفر ضعاف البصر ومرافقوهم مجاناً في وسائل النقل البرية.
    57. On continue à recevoir des informations relatives à la stricte séparation des hommes et des femmes dans les transports publics, la partie arrière des cars et des camionnettes de transport étant réservée aux femmes. UN ٧٥- ولا تزال ترد تقارير تتعلق بالفصل الصارم بين الرجال والنساء في وسائل النقل العامة، إذ يحفظ للنساء الجزء الخلفي من الباصات ووسائل النقل.
    Des politiques et des mesures pratiques qui tendent à dissocier croissance économique et expansion des transports et à une décarbonisation progressive de l'énergie utilisée dans les transports pourraient contribuer considérablement à une économie des transports plus < < verte > > et écologiquement plus rationnelle. UN والسياسات والتدابير العملية التي تفصل بين النمو الاقتصادي وتوسيع نطاق أنشطة النقل ونزع تدريجي للكربون من أنظمة الطاقة المستخدمة في وسائل النقل بوسعها أن تسهم إسهاما كبيرا في اقتصاد للنقل أكثر مراعاة للبيئة وأكثر استدامة.
    Il a indiqué que dans le domaine de la réfrigération dans les transports, pratiquement tous les systèmes utilisaient des frigorigènes hydrofluorocarbonés (tels que le R-404A et le HFC-134a). Le UN 13 - وقال إن جميع النظم الجديدة تقريباً في التبريد في وسائل النقل تستخدم غازات تبريد الكربون الهيدروفلور (مثل R-404A والكربون الهيدروفلور- 134أ).
    La République centrafricaine étant un pays sans littoral, et compte tenu de la mauvaise qualité du réseau routier et de la grande pénurie de moyens de transport terrestres, une part importante du soutien logistique de la Mission arriverait par le port maritime le plus proche, Douala (Cameroun), et serait acheminé par avion jusqu’à Bangui. UN وبما أن جمهورية أفريقيا الوسطى بلد غير ساحلي، ونظرا إلى سوء البنية اﻷساسية للطرق فيه والنقص الحاد في وسائل النقل السطحي التجاري، فإن قسما هاما من الدعم السوقي للبعثة يمر عن طريق أقرب ميناء بحري، وهو دوالا في الكاميرون، ثم ينقل جوا إلى بانغي.
    Le manque de moyens de transport et des coûts excessifs peuvent ainsi constituer d'importants obstacles à l'accès aux marchés extérieurs et à une intégration effective des pays en développement sans littoral dans l'économie mondiale. UN وقد يشكل النقص في وسائل النقل والإفراط في التكاليف المتصلة بالتجارة حواجز رئيسية أمام الأسواق الأجنبية والاندماج الفعال للبلدان غير الساحلية في الاقتصاد العالمي.
    Les réfrigérants préférés par les pays non visés à l'article 5 pour les transports frigorifiques sont les HFC. UN أما عنصر التبريد المفضل لنظم التبريد في وسائل النقل في البلدان غير العاملة بموجب المادة 5 فهي مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    Facilitation de l'adaptation au changement climatique dans le secteur des transports en tenant compte des liens entre énergie et environnement UN تيسير التكيف مع تغير المناخ في وسائل النقل عن طريق معالجة الصلة بين الطاقة والبيئة
    La SNCB offre différentes facilités tarifaires, soit avec une carte < < Accompagnateur Gratuit > > ou une Carte nationale de réduction sur les transports en commun. UN وتتيح تسهيلات تعريفية مختلفة إما بواسطة بطاقة " المرافق بالمجان " وإما بواسطة بطاقة وطنية لتخفيض أسعار النقل في وسائل النقل العامة.
    Ils ont également confirmé que la distribution de matériels destinés à la remise en état des écoles se poursuivait, encore que des retards aient été enregistrés du fait de l'insuffisance des moyens de transport dont dispose le Ministère de l'éducation. UN وأكدوا أيضا أن توزيع السلع اللازمة لترميم المدارس مستمر ولكن مع بعض التأخير بسبب ما تواجهه وزارة التعليم من نقص في وسائل النقل اللازمة.
    Ils lui ont donné des instructions précises sur la façon de faire sauter les moyens de transport et de communication ainsi que les équipements collectifs de l'Azerbaïdjan, de rechercher des renseignements et de commettre des actes de terrorisme sur le territoire de la Russie. UN خاتكوفسكي بالتفصيل طرق إجراء التفجيرات في وسائل النقل والمواصلات واﻷهداف الحيوية اﻷذربيجانية، وجمع المعلومات الاستخبارية، وكذلك تنفيذ اﻷعمال اﻹرهابية في اﻷراضي الروسية.
    Certes, ces politiques auront un effet dissuasif sur la conduite, mais il importe de promouvoir d'autres modes de transport afin d'inciter une réorientation modale. UN وبالرغم من أن هذه السياسات قد تجعل قيادة المركبات أقل جاذبية للسائقين، فهي مهمة لجعل استخدام وسائل النقل الأخرى أكثر جاذبية من أجل تشجيع إحداث تحول في وسائل النقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus