Le rapport du Rapporteur spécial contient une liste de recommandations visant à assurer la liberté et la dignité des convertis ainsi que les droits des personnes qui essaient de convertir autrui par des moyens de persuasion pacifiques. | UN | وتضمن تقريره قائمة بتوصيات تكفل كرامة وحرية المتحولين وحقوق أولئك الذين يريدون تحويل غيرهم بوسائل الإقناع السلمي. |
Le rapport dressait une liste de recommandations détaillées pour enrayer l'islamophobie. | UN | وشرع التقرير في تقديم قائمة بتوصيات مفصلة لكبح ظاهرة الخوف من الإسلام. |
Enfin, on examinera les perspectives d'avenir concernant les statistiques pétrolières nationales et internationales et l'on dressera une liste de recommandations en vue de nouvelles améliorations. | UN | وأخيرا، ستناقش إمكانات المستقبل لإحصاءات النفط الوطنية والدولية، وسنقدم قائمة بتوصيات لإدخال مزيد من التحسينات. |
On trouvera aux paragraphes 12 et 13 du rapport la liste des recommandations du Comité. | UN | وترد في الفقرتين 12 و13 من التقرير قائمة بتوصيات المجلس. |
Une liste des principales recommandations du Comité figure au paragraphe 9 du présent rapport. | UN | وترد في الفقرة ٩ من هذا التقرير قائمة بتوصيات المجلس الرئيسية. |
une liste des recommandations du Comité figure au paragraphe 11 du présent rapport. | UN | وترد في الفقرة 11 من هذا التقرير قائمة بتوصيات المجلس. |
La liste complète des recommandations principales du Comité figure au paragraphe 10 du présent rapport. | UN | وترد قائمة بتوصيات المجلس الرئيسية في الفقرة 10 من هذا التقرير. |
Un certain nombre de projets et d'optiques politiques sont évalués, lesquels sont suivis d'une liste de recommandations concernant les mesures à prendre. | UN | وتضم الورقة تقييما لعدد من المشاريع ونهج السياسات، تليها قائمة بتوصيات تتعلق بما بلزم اتخاذه من إجراءات. |
La Commission Vardi a aussi présenté une liste de recommandations qui ont été adoptées afin de limiter les possibilités d'excès de la part des enquêteurs. | UN | وقدمت لجنة فاردي أيضا قائمة بتوصيات لتقليل احتمال وقوع سوء معاملة من محققي قوات الدفاع، وقد اعتمدت هذه التوصيات. |
Il en est résulté une liste de recommandations à l'intention des pays arabes concernant les questions examinées à la Conférence. | UN | وأدى ذلك إلى إصدار قائمة بتوصيات موجهة إلى البلدان العربية بشأن المسائل التي نوقشت في المؤتمر. |
LINK et UNU/IAS ont également établi une liste de recommandations pour la réunion au sommet de PACE. | UN | كما أعد فريق البحث الدولي لواضعي النماذج الاقتصادية القياسية ومعهد الدراسات العليا التابع لجامعة اﻷمم المتحدة قائمة بتوصيات من أجل طرحها في اجتماع مؤتمر القمة المعني ببرنامج العمل للتعاون الاقتصادي. |
En outre, la Commission interaméricaine des droits de l'homme a été priée d'établir si les pratiques américaines avaient porté atteinte aux droits de l'homme, auquel cas la Commission dresserait une liste de recommandations contraignantes. | UN | إضافة لذلك، طـُلب إلى نقابة المحامين الوطنية أن تحدد ما إذا كانت ممارسات الولايات المتحدة قد انتهكت أياً من حقوق الإنسان، وأن تضع، إذا ثبت ذلك، قائمة بتوصيات ملزمة. |
Le chef de l'IOS tient à jour une liste de recommandations et d'actions consécutives de la part des services concernés, dont l'examen a révélé que la mise en œuvre des recommandations de l'IOS devra être améliorée. | UN | ولدى رئيس المكتب قائمة بتوصيات من أجل المتابعة لدى الفروع المعنية، وقد اتضح من استعراضها أن تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية بحاجة إلى تحسين. |
Il serait inconcevable de limiter le contrôle de l'application de la Convention à une liste de recommandations dépourvues de visée normative. | UN | وإن ما لا يمكن تصوره هو أن يكون رصد العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مقصوراً على قائمة بتوصيات تفتقر إلى سند اشتراعي. |
La conférence a approuvé une liste de recommandations opérationnelles destinées à améliorer l'échange d'informations et la coopération entre les acteurs publics et privés et les organismes chargés de l'application des lois. | UN | واعتمد المؤتمر قائمة بتوصيات عملية تهدف إلى تعزيز تبادل المعلومات والتعاون بين القطاعين الخاص والعام ووكالات إنفاذ القانون ذات الصلة. |
Le rapport contient une liste de recommandations à l'intention des pays africains et de leurs partenaires de développement ainsi que des organisations régionales et multilatérales. | UN | ويحتوي التقرير على قائمة بتوصيات في مجال السياسات موجهة إلى البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية وإلى المنظمات الإقليمية والمنظمات المتعددة الأطراف. |
On trouvera la liste des recommandations du Comité au paragraphe 9. | UN | وترد قائمة بتوصيات المجلس في الفقرة 9 أدناه. |
On trouvera aux paragraphes 12 et 13 du rapport la liste des recommandations du Comité. | UN | وترد في الفقرتين ١٢ و ١٣ من التقرير قائمة بتوصيات المجلس. |
Les principales recommandations du Comité sont énumérées au paragraphe 9. | UN | وترد قائمة بتوصيات المجلس الرئيسية في الفقرة ٩. |
La liste des principales recommandations du Comité figure au paragraphe 12 du présent rapport. | UN | وترد في الفقرة 12 من هذا التقرير قائمة بتوصيات المجلس الرئيسية. |
une liste des recommandations du Comité figure au paragraphe 10 du présent rapport. | UN | وترد قائمة بتوصيات المجلس في الفقرة 10 من هذا التقرير. |
On trouvera au paragraphe 12 du présent rapport une liste des recommandations du Conseil. | UN | وترد في الفقرة 12 من هذا التقرير قائمة بتوصيات المجلس. ألف - مقدمة |
La liste complète des recommandations principales du Comité figure au paragraphe 10 du présent rapport. | UN | وترد في الفقرة 10 من هذا التقرير قائمة بتوصيات المجلس الرئيسية. |