La seule difficulté qu'ils ont rencontrée concernait les entretiens avec les prévenus en détention provisoire. | UN | وكانت الصعوبة الوحيدة التي قابلها الأعضاء تتعلق بالمحادثات مع المحتجزين في الحبس الاحتياطي قبل المحاكمة. |
C'est une femme. Il l'a rencontrée en Syrie. | Open Subtitles | إنَّه إسم إمرأةٍ قابلها في رحلةِ عملٍ لهُ في سوريا |
Il sera méfiant vis à vis d'une femme rencontrée dans un bar d'hôtel, mais avec la femme de l'assistant du secrétaire de la défense ? | Open Subtitles | وسيكون مرتاباً من امرأة قابلها في حانة أو مدخل فندق ولكن زوجة نائب وكيل وزارة الدفاع؟ |
Donc je suis "la plus impressionnante femme qu'il ait jamais rencontré." | Open Subtitles | على حد قوله: انا اروع امرأة قابلها في حياته |
Il vient de la rencontrer. Il doit avoir peur que ce soit trop tôt. | Open Subtitles | لا, هو قابلها فقط للتو فعلى الأرجح هذا مُبكر وسريع جداً |
Donc Kanan était obligé de sauver une esclave rencontrée il y a des mois? | Open Subtitles | أنتِ تخبريني أن كينين كان مجبراً على العودة لإنقاذ جارية قابلها منذ شهور؟ |
Il se marie avec une bimbo qu'il a rencontrée sur le Cervin. | Open Subtitles | هو سيتزوج من قتاة شقراء قابلها بالتسلق في المترهورن |
Attendez de l'avoir rencontrée. Et il faut tenir compte de ses désirs, vous ne trouvez pas ? | Open Subtitles | قابلها أولاً، وعندها يجب أن نأخذ رغبات كلارا بعين الأعتبار |
Et la fille qu'il avait rencontrée dans un bar ? | Open Subtitles | ماذا عن تلك الفتاة الأخرى؟ ما اسمها؟ البنت التى قابلها فى الحانةِ؟ |
Il avait un rendez-vous avec une fille rencontrée sur Internet. | Open Subtitles | لقد ذهب إلى ميعاداً بالأمس مع فتاة قابلها من شبكة الأنترنت |
Il m'a quittée pour une fille de 20 ans qu'il a rencontrée au gymnase. | Open Subtitles | تركنى بسبب فتاه فى العشرين من عمرها كان قد قابلها فى صالة الألعاب |
Mon père est fou, et nous a laissés pour une fille tout juste rencontrée. | Open Subtitles | والدي فقد عقله وتركنا من أجل فتاة قابلها للتو |
Il l'a rencontrée en mission. | Open Subtitles | أخبرني الأسبوع الماضي. قابلها بينما كان متخفي. |
Il l'emmène jusque dans les Alpes, ensuite la laisse seule dans sa chambre d'hôtel pour une française qu'il avait rencontrée sur une gondole. | Open Subtitles | لقد أخذها معه طوال الرحله الى جبال ألالب ثم تركها في غرفة الفندق جالسة من أجل فتاة فرنسية قابلها في جندول |
Une fois que vous l'aurez rencontré, les choses doivent être mises en place d'ici la fin du mois. | Open Subtitles | قابلها و أنتهى من الامر بنهاية هذا الشهر |
Vous voyez, cette photo d'une fille qu'il a rencontré aux Bahamas. | Open Subtitles | الأن أترى هذه صوره لفتاه قابلها فى البهاماس |
La femme que Stuart a rencontré est mon ex-femme. | Open Subtitles | المرأة التي قابلها ستيوارت هي زوجتي السابقة |
Tout envoyer en l'air pour une fille qu'il vient de rencontrer ? | Open Subtitles | وذهبَ للتعرف على فتاةٍ قابلها للتو؟ ...انا متأكد من انني إذا تحدثتُ إليهِ |
Gob, entraîné dans des défis de plus en plus fous, s'était récemment marié à une femme qu'il venait de rencontrer. | Open Subtitles | مؤخراً، قام (جوب)،بعد سلسلة من التحديات بعقد قران على هذه المرأة التي قابلها في تلك الليلة. زوجتك ؟ |
Je ne veux pas vous bouleverser... mais vous êtes le dernier à l'avoir vue. | Open Subtitles | لم أقصد إزعاجك ولكن على حد علمي كنت أنت آخر شخص قابلها قبل مقتلها |
Ils se rencontraient dans le hall. - Elle doit avoir de sacrés ennuis. | Open Subtitles | أجل، قد قابلها في الردهة بضعة مرّات لابدّ أنّها في ورطة كبيرة، صحيح؟ |
Il faut souligner que l'augmentation des recettes fiscales a été contrebalancée par une diminution proportionnelle des dons reçus par le pays. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الزيادة المسجلة في اﻹيرادات المتأتية من الرسوم قد قابلها انخفاض نسبي في قيمة المنح. |