"قادة الأحزاب" - Traduction Arabe en Français

    • les dirigeants des partis
        
    • les responsables des partis
        
    • des dirigeants des partis
        
    • les dirigeants de partis
        
    • des dirigeants de partis
        
    • les chefs des partis
        
    • des chefs des partis
        
    • de dirigeants de partis
        
    • les dirigeants de divers partis
        
    • dirigeants des parties
        
    • chefs de partis
        
    • leurs dirigeants ont
        
    2009 : signature d'un communiqué commun par les dirigeants des partis politiques UN الرقم الفعلي لعام 2009: توقيع قادة الأحزاب السياسية على بيان مشترك
    Le Président a également consulté les dirigeants des partis politiques et des organisations de la société civile. UN كما أجرى الرئيس مشاورات مع قادة الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني.
    les dirigeants des partis politiques de l'opposition ont critiqué cette nomination, en déclarant qu'ils n'avaient pas été consultés. UN وقد انتقد قادة الأحزاب السياسية المعارِضة هذا التعيين قائلين إنه لم تجر استشارتهم بشأنه.
    Je lance un appel fraternel à tous les responsables des partis et mouvements politiques engagés dans le processus de paix. UN وفي هذا الإطار، أوجه نداءا أخويا إلى كافة قادة الأحزاب والحركات السياسية المشتركة في عملية السلام.
    Conseils à la CEI concernant la rédaction du Code de conduite, la création d'un forum permettant aux partis politiques d'avoir des échanges réguliers et la sensibilisation des dirigeants des partis politiques à la mise en œuvre du Code UN إسداء المشورة إلى اللجنة الانتخابية المستقلة بشأن صياغة مدونة قواعد السلوك، وإنشاء منتدى من أجل تبادل الآراء بانتظام مع الأحزاب السياسية وتوعية قادة الأحزاب السياسية بشأن تنفيذ المدونة
    les dirigeants de partis politiques, les fonctionnaires et responsables du Gouvernement, les agents du secteur de la sécurité et les membres de la société civile doivent respecter le Code électoral. UN كما يجب أن يحترم قادة الأحزاب السياسية والموظفون المدنيون والمسؤولون الحكوميون وضباط الأمن وأفراد المجتمع المدني قانون الانتخابات.
    Une centaine de réunions ont été tenues avec les dirigeants des partis politiques pour examiner des modalités de participation positive, la création d'un espace politique et un renforcement des capacités. UN عقد أكثر من 100 اجتماع مع قادة الأحزاب السياسية لمناقشة سبل المشاركة الإيجابية، وإنشاء حيز سياسي، وبناء القدرات.
    6 réunions avec les dirigeants des partis politiques, dont 2 avec des femmes; UN اجتماعات مع قادة الأحزاب السياسية، بما فيها اجتماعان مع القيادات النسائية
    les dirigeants des partis politiques, des deux côtés de l'île, se parlent régulièrement. UN ودخل قادة الأحزاب السياسية من الجانبين في حوار منتظم.
    :: Il faut que l'exécutif ait des contacts réguliers avec les dirigeants des partis politiques. UN :: ينبغي للسلطة التنفيذية التعامل مع قادة الأحزاب السياسية على أساس منتظم
    les dirigeants des partis politiques chypriotes grecs et chypriotes turcs ont continué de se réunir régulièrement chaque mois au Ledra Palace sous les auspices de l'ambassade de Slovaquie. UN 28 - وما زالت الاجتماعات الدورية تعقد شهرياً بين قادة الأحزاب السياسية القبرصية اليونانية والقبرصية التركية في فندق ليدرا بالاس تحت رعاية سفارة سلوفاكيا.
    :: Encouragement du dialogue entre tous les acteurs, y compris les dirigeants des partis politiques et les représentants de la société civile, en particulier en prévision des élections présidentielles UN :: تعزيز الحوار بين جميع الأطراف الفاعلة، بما في ذلك قادة الأحزاب السياسية؛ وممثلو المجتمع المدني؛ بما يؤدي بشكل خاص إلى عقد الانتخابات الرئاسية
    Le Comité directeur note que les dirigeants des partis politiques ont engagé des discussions initiales sur la réforme de la Constitution et que cette question est également évoquée dans la Déclaration de Mostar et son Plan d'action. UN ويلاحظ المجلس التوجيهي أن قادة الأحزاب السياسية كانوا قد اضطلعوا بمناقشات أولية بشأن الإصلاح الدستوري، وأن هذه المسألة واردة أيضاً في إعلان موستار وفي خطة العمل كذلك.
    J'appelle donc les dirigeants des partis politiques sierra-léonais à promouvoir une culture du dialogue constructif, visant à résoudre pacifiquement les différences entre partis et au sein des partis. UN ولذلك فإنني أدعو قادة الأحزاب السياسية في سيراليون إلى تعزيز ثقافة الحوار البنّاء الرامي إلى التوصل إلى حل سلمي للخلافات بين الأحزاب وداخل الحزب الواحد.
    Au niveau central, les responsables des partis politiques serbes continuent d'avoir des contacts officieux avec la MINUK et le Gouvernement du Kosovo. UN وعلى الصعيد المركزي، واصل قادة الأحزاب السياسية لصرب كوسوفو اتصالاتهم غير الرسمية مع البعثة ومع حكومة كوسوفو.
    Le Ledra Palace a continué d'accueillir les réunions mensuelles des dirigeants des partis politiques chypriotes grecs et chypriotes turcs sous les auspices de l'ambassade de Slovaquie. UN واستمر أيضا عقد اجتماعات شهرية منتظمة بين قادة الأحزاب السياسية للقبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين في قصر ليدرا برعاية سفارة سلوفاكيا.
    Il a profité de ces occasions pour entendre le plus grand nombre de vues possible émanant d'un groupe largement représentatif des Chypriotes des deux côtés du fossé politique, dans le cadre de réunions ordinaires avec les dirigeants de partis politiques, des représentants des milieux d'affaires et des syndicats, des personnalités religieuses, des représentants du milieu universitaire et des groupes de la société civile, entre autres. UN وأغتنم أيضا تلك الفرص ليستمع إلى أكبر عدد ممكن من الآراء من قسم كبير من ممثلي الرأي العام القبرصي من جانبي الخلاف السياسي. وشمل ذلك عقد اجتماعات منتظمة مع قادة الأحزاب السياسية وممثلي دوائر الأعمال والنقابات والرموز الدينية والأوساط الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الجهات.
    Le débat a porté essentiellement sur l'espace politique, le dialogue, la libération des prisonniers politiques, le retour des dirigeants de partis en exil et les préparatifs des élections de 2015. UN وتركزت المناقشات على الفضاء السياسي، والحوار، والإفراج عن السجناء السياسيين، وعودة قادة الأحزاب السياسية الموجودين في المنفى، والأعمال التحضيرية لانتخابات عام 2015.
    Le 11 avril 2014, la Présidente du Kosovo, Mme Atifete Jahjaga, a eu des entretiens séparés avec les chefs des partis politiques kosovars représentés à l'Assemblée, notamment sur l'importance qui s'attache à ce que le mandat d'EULEX soit prorogé jusqu'en juin 2016. UN ٨ - وفي 11 نيسان/أبريل، عقدت رئيسة كوسوفو عاطفة يحيى آغا اجتماعات منفصلة مع قادة الأحزاب السياسية في كوسوفو الممثلة في البرلمان، بشأن مواضيع منها ضرورة تمديد ولاية بعثة الاتحاد الأوروبي حتى حزيران/يونيه 2016.
    Réunions avec chacun des chefs des partis politiques UN اجتماعات فردية مع قادة الأحزاب السياسية
    L'impact électoral des plates-formes racistes et xénophobes est en train de se traduire graduellement, non seulement dans leur participation à des coalitions de gouvernement et dans les déclarations de dirigeants de partis politiques traditionnellement démocratiques, mais surtout par des législations et pratiques administratives et sécuritaires criminalisant le non-national, l'immigré, le réfugié et le demandeur d'asile. UN فالأثر الانتخابي للبرامج العنصرية والقائمة على كراهية يتجلى تدريجيا، ليس فقط في مشاركتها في تحالفات حكومية وفي بيانات قادة الأحزاب السياسية التي عُرفت تقليديا بأنها ديمقراطية، بل على وجه الخصوص في تشريعات وممارسات إدارية وأمنية تُجرم غير الوطنيين والمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء.
    Réunions avec l'équipe d'unité (groupe de haut niveau) et les dirigeants de divers partis politiques UN اجتماعا مع فريق الوحدة (فريق رفيع المستوى) وفرادى قادة الأحزاب السياسية
    Il demande aux dirigeants des parties afghanes de mettre de côté leurs différends et de faire cesser ces activités. UN وهو يدعو قادة اﻷحزاب اﻷفغانية الى تنحية خلافاتهم جانبا ووقف هذه اﻷنشطة.
    L'audition de chefs de partis politiques, de dirigeants de syndicats, de magistrats et de différentes associations qui ont élaboré des projets de constitution ou des documents de réflexion ou lignes directrices pour la future constitution; UN جلسات استماع إلى قادة الأحزاب السياسية، وقادة نقابات العمال، والقضاة، ومختلف الرابطات الذين أعدوا مشاريع الدستور أو وثائق تفكير بشأن المبادئ التوجيهية للدستور المقبل.
    Dans ce cadre, leurs dirigeants ont mis en avant la nécessité de maintenir l'unité nationale et de se concentrer sur des stratégies socioéconomiques et de développement à plus long terme. UN وخلال تلك الأنشطة، أكد قادة الأحزاب ضرورة الحفاظ على الوحدة الوطنية والتركيز على الاستراتيجيات الاجتماعية والاقتصادية والإنمائية الطويلة الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus