"قادة العالم" - Traduction Arabe en Français

    • les dirigeants du monde
        
    • les dirigeants mondiaux
        
    • des dirigeants mondiaux
        
    • des dirigeants du monde
        
    • les dirigeants de la planète
        
    • dirigeants du monde entier
        
    • les dirigeants politiques du monde entier
        
    • leaders mondiaux
        
    • aux dirigeants du monde
        
    • de dirigeants mondiaux
        
    • des dirigeants de la planète
        
    • les leaders du monde
        
    • dirigeants mondiaux doivent
        
    • chefs des
        
    • chefs d'État
        
    les dirigeants du monde arabe tiendront un sommet extraordinaire à La Mecque pour examiner la situation. UN وسيعقد قادة العالم الإسلامي مؤتمر قمة استثنائي في مكة للنظر في هذه الحالة.
    les dirigeants du monde ont convenu de ne plus jamais permettre de telles atrocités. UN فقد أجمع قادة العالم على عدم السماح بتاتا بحدوث هذه الفظائع.
    Il a légitimement mis en demeure les dirigeants du monde de faire quelque chose. UN وقد طرح الآن، وأحسن صنعا، تحديا أمام قادة العالم بأن يستجيبوا.
    les dirigeants mondiaux doivent intensifier leurs efforts pour remédier aux carences des mécanismes antiterroristes internationaux. Les événements qui se sont produits récemment à Oslo, Mumbai et Abuja viennent rappeler qu'aucun pays n'est à l'abri du phénomène. UN وأكد أن على قادة العالم أن يكثفوا جهودهم لمعالجة أوجه القصور في الآليات الدولية لمكافحة الإرهاب، مشيرا إلى أن أحداث أوسلو ومومباي وأبوجا الأخيرة كانت تذكرة بأنه لا يوجد بلد في منأى عن الإرهاب.
    les dirigeants mondiaux ont accompli des progrès importants dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération au cours de l'année écoulée. UN وقد أحرز قادة العالم تقدماً بارزاً في جهود نزع السلاح وعدم الانتشار في السنة الماضية.
    Dans ce contexte, nous voudrions rappeler la décision des dirigeants mondiaux au Sommet du Millénaire, telle qu'elle est contenue dans la Déclaration du Millénaire. UN وفي هذا السياق، نود أن نذكر بتصميم قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية، على نحو ما هو وارد في إعلان الألفية.
    Ce forum a eu lieu au Siège de l'Organisation des Nations Unies et réuni des dirigeants du monde entier, le Secrétaire général et d'autres représentants de haut niveau. UN وعُقد المنتدى بمقر الأمم المتحدة، وشهده قادة العالم والأمين العام وغيره من كبار الشخصيات.
    Nous lançons un appel à tous les dirigeants du monde : arrêtez d'acheter et de fabriquer des armes; donnez à manger aux pauvres; mettez en valeur vos terres et créez des emplois. UN إننا نناشد قادة العالم: أوقفوا شراء الأسلحة وإنتاجها؛ وأطعموا المحرومين؛ وجهزوا الأراضي وأوجِدوا فرص العمل.
    Là, comme à Bretton Woods, les dirigeants du monde ont jeté les fondements d'un système multilatéral sur les ruines fumantes de la Seconde Guerre mondiale. UN وهناك، وفي بريتون وودز، أرسى قادة العالم الأسس لنظام متعدد الأطراف بني على أطلال حطام الحرب العالمية الثانية.
    La semaine dernière, les dirigeants du monde se sont réunis dans cette salle pour réaffirmer leur détermination d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. UN وفي الأسبوع الماضي، اجتمع قادة العالم في هذه القاعة ليؤكدوا عزمهم على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    La réduction de la pauvreté représente le défi le plus redoutable pour les dirigeants du monde. UN لقد أصبح الحد من الفقر مهمة صعبة أمام قادة العالم.
    les dirigeants du monde entier ont inclus parmi les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) celui d'avoir maîtrisé le paludisme et commencé à inverser la tendance actuelle d'ici à 2015. UN وأدرج قادة العالم ضمن الأهداف الإنمائية للألفية هدف وقف انتشار الملاريا وبدء انحسارها قبل عام 2015.
    C'est pourquoi il est politiquement important que les dirigeants du monde entier prennent conscience de la nécessité de relever les défis et d'honorer les engagements. UN لذلك من المهم سياسيا أن يزيد قادة العالم وعيهم بضرورة التصدي لهذه التحديات والالتزامات.
    Le défi consiste à donner suite au mieux à la décision prise par les dirigeants mondiaux en 2005 de promouvoir les avantages de la biotechnologie tout en prévenant les risques d'une utilisation à des fins illicites. UN ويتمثل التحدي هنا في كيفية القيام على أفضل وجه بمتابعة القرار الذي اتخذه قادة العالم في عام 2005 بتشجيع فوائد التكنولوجيا الحيوية مع تقليل أخطار إساءة استعمالها في الوقت نفسه.
    Le défi consiste à donner suite au mieux à la décision prise par les dirigeants mondiaux en 2005 de promouvoir les avantages de la biotechnologie tout en prévenant les risques d'une utilisation à des fins illicites. UN ويتمثل التحدي هنا في كيفية القيام على أفضل وجه بمتابعة القرار الذي اتخذه قادة العالم في عام 2005 بتشجيع فوائد التكنولوجيا الحيوية مع تقليل أخطار إساءة استعمالها في الوقت نفسه.
    Il y a trois ans, les dirigeants mondiaux se sont dotés de l'important outil politique que constitue la Déclaration du Millénaire. UN وقبل ثلاثة أعوام، منح قادة العالم أنفسهم الأداة السياسية الهامة المتمثلة في إعلان الألفية.
    les dirigeants mondiaux se sont engagés, lors du Sommet du Millénaire, à intensifier leurs efforts pour réaliser une réforme globale du Conseil de sécurité dans tous ses aspects. UN لقد عقد قادة العالم العزم في مؤتمر قمة الألفة على تكثيف جهودهم لتحقيق إصلاح شامل لمجلس الأمن من كافة جوانبه.
    Le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, fait partie des dirigeants mondiaux qui ont demandé une interdiction complète de ces armes. UN والسيد بطرس بطرس غالي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة من بين قادة العالم الذين طالبوا بفرض حظر شامل على هذه اﻷسلحة.
    La Déclaration du millénaire souligne la détermination des dirigeants du monde à épargner aux peuples le fléau de la guerre. UN وإعلان الألفية يشدد على عزم قادة العالم على إنقاذ الشعوب من ويلات الحرب.
    En 2002, les dirigeants de la planète ont convenu de ralentir sensiblement l'appauvrissement de la diversité biologique d'ici à 2010. UN وافق قادة العالم في عام 2002 على تخفيض معدل فقدان التنوع البيولوجي بشكل مستدام بحلول عام 2010.
    C'est cette volonté qui, il y a 10 ans, a uni les dirigeants politiques du monde entier dans leur engagement : mettre fin pour toujours à la pauvreté. UN وقبل عشر سنوات مضت وحّدت تلك الرغبة قادة العالم في التزامهم بالقضاء على الفقر نهائيا.
    Tout au long de son mandat, le Président Holkeri s'est fait fort de maintenir l'élan donné par les leaders mondiaux avec la Déclaration du Millénaire (résolution 55/2). UN وطوال توليه مهام وظيفته، عمل الرئيس هولكيري على الإبقاء على الزخم الذي أحدثه قادة العالم بإصدارهم إعلان الألفية.
    C'est pourquoi le conseil que je donne aux dirigeants du monde reste le même. UN وهذا ما يجعل نصيحتي إلى قادة العالم ثابتة.
    Il y a une semaine, de cette même tribune, un nombre impressionnant de dirigeants mondiaux ont réaffirmé leurs engagements en faveur des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقبل أسبوع، من هذه المنصة ذاتها، أعاد عدد كبير من قادة العالم التأكيد على التزاماتهم بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En tant que Président de la cinquante-huitième session, je juge encourageante la présence, en ces lieux, des dirigeants de la planète. UN وبصفتي رئيسا للدورة الثامنة والخمسين، يشجعني وجود قادة العالم هنا.
    les leaders du monde sont réunis pour le sommet du G20 Open Subtitles قادة العالم في لندن من اجل اجتماع قمة العشرين،
    J'ai pensé à ton plan pour impressionner les chefs des Enfers, et je crois qu'il y a un meilleur moyen. Open Subtitles لكنني كنت أفكر بخطتك أن تثير إعجاب قادة العالم السفلي أعتقد أن هناك طريقة أخرى لفعل هذا
    Il rend hommage au fait que des chefs d'État ainsi que des hauts fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies aient condamné cette exécution extrajudiciaire de Mouammar Khadafi. UN وأثنى على قيام بعض قادة العالم المهمين والمسؤولين رفيعي المستوى من الأمم المتحدة بإدانة قتل معمر القذافي بلا محاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus