Je voudrais également saisir cette occasion pour féliciter M. Fleischhauer de son élection en tant que juge à la Cour internationale de Justice. | UN | وأود كذلك أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن تهانينــــا للسيد فلايشهاور على انتخابه قاضيا في محكمة العدل الدولية. |
Je suis juge à la Cour Suprême de l'Etat de New York... et vous venez remuer une affaire vieille de 2 ans. | Open Subtitles | لقد صادقت الولاية علي تعييني قاضيا في المحكمة العليا وانت تجلس هنا وتعيد مناقشة قضية مر عليها سنتين؟ |
Auparavant, il avait été juge à la Cour d'appel d'Oslo et avocat près la Cour suprême au Bureau du Procureur général de la Norvège. | UN | وقبل تعيينه في ذلك المنصب، كان قاضيا في محكمة الاستئناف في أوسلو ومحاميا أمام المحكمة العليا في مكتب النائب العام. |
1963 Nommé juge au tribunal de première instance de Patras (Grèce). | UN | ١٩٦٣ عُيﱢن قاضيا في المحكمة الابتدائية في باتراس، اليونان. |
Après consultation des membres du Conseil, j'approuve votre intention de nommer M. Fausto Pocar juge au Tribunal international. | UN | وبعد التشاور مع أعضاء المجلس أوافقكم على عزمكم تعيين السيد فاوستو بوكار قاضيا في المحكمة الدولية. |
2009 : Nomination au poste de juge du Tribunal d'appel des Nations Unies | UN | 2009 عين قاضيا في محكمة الأمم المتحدة للاستئناف |
M. Bhandari a été nommé juge à la Haute Cour de Delhi le 19 mars 1991. | UN | تم تعيين القاضي بهانداري قاضيا في المحكمة العليا بدلهي في 19 آذار/مارس 1991. |
En tant que juge à la Haute Cour de Delhi, M. Bhandari a rendu plusieurs décisions historiques dans presque toutes les branches du droit. | UN | بوصفه قاضيا في المحكمة العليا بدلهي، أصدر القاضي بهانداري عدة أحكام تاريخية في جميع فروع القانون تقريبا. |
M. Ernest Petrič occupe actuellement un siège de juge à la Cour constitutionnelle de la République de Slovénie. | UN | الأستاذ الدكتور إرنست بيترتش يعمل حاليا قاضيا في المحكمة الدستورية بجمهورية سلوفينيا. |
Nommé juge à la Cour d'appel de Sri Lanka le 21 mars 1988. | UN | عُين قاضيا في محكمة الاستئناف في سري لانكا في 21 آذار/مارس 1988. |
Lors des élections tenues la semaine dernière, l'Ambassadeur Hisashi Owada a été élu juge à la Cour. | UN | وفي الانتخابات التي أجريت الأسبوع الماضي، تم انتخاب السفير هيساشي أوادا قاضيا في المحكمة. |
Nul ne peut être nommé à plusieurs reprises juge à la Cour constitutionnelle. | UN | ولا يمكن إعادة تعيين الشخص نفسه قاضيا في المحكمة الدستورية. |
Il a siégé sans interruption comme juge au Tribunal administratif de Hambourg à partir de 1989. | UN | لاكر بصورة متصلة منذ عام 1989 قاضيا في محكمة القانون الإداري في هامبورغ. |
Le juge Møse est juge au Tribunal pénal international pour le Rwanda depuis 1999 et en a été le Président de 2003 à 2007. | UN | وعمل القاضي موس قاضيا في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا منذ عام 1999، وكان رئيسا لها من عام 2003 حتى عام 2007. |
Avant d'être nommé conseiller d'État en 2008, il a été juge au sein de différents tribunaux administratifs. | UN | وقبل تعيينه في مجلس الدولة، عمل السيد كورتيال قاضيا في مختلف المحاكم الإدارية. |
1997 Réélu juge du Tribunal. | UN | 1997 أعيد انتخابه قاضيا في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
1997 Réélu juge du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | 1997 أعيد انتخابه قاضيا في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
En tant que juge de la CIJ, a participé aux 36 affaires suivantes et a rédigé 10 opinions individuelles : | UN | شارك، بصفته قاضيا في محكمة العدل الدولية، في البت في 36 حالة على النحو التالي، وقدم آراء فردية في عشر حالات منها: |
La statistique de 1990 indique qu'il y a 301 femmes sur un total de 1 442 juges en Suisse, soit 21 % de l'effectif. | UN | وتشير إحصاءات 1990 إلى أنه كانت هناك 301 امرأة من مجموع 442 1 قاضيا في سويسرا، أي 21 في المائة من الأفراد. |
Organisation de 10 stages sur les droits de l'homme à l'intention de 150 surveillants pénitentiaires et de 8 stages de formation à l'intention de 20 juges à l'École de la magistrature | UN | تنظيم 10 حلقات عمل بشأن حقوق الإنسان لـ 150 من موظفي السجون، و 8 حلقات تدريبية لـ 20 قاضيا في أكاديمية القضاة |
Au moment de la rédaction du présent rapport, 12 sur les 16 magistrates sont des femmes, ce qui est également le cas pour 4 sur les 11 juges du tribunal de grande instance. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، كانت المرأة تشغل 12 منصبا من مناصب قضاة الصلح من بين 16 قاضياة، وهناك أربع قضاة من النساء من بين 11 قاضيا في المحكمة العليا. |
• La création de systèmes permettant de «suivre» un juge dans son travail afin d’apprendre ce que c’est de siéger comme juge; | UN | ● ستوضع خطة تسمح ﻷي فرد بالعمل قاضيا في الظل ليتعلم كيف يجلس للقضاء؛ |
Sur les 38 juges au Tribunal fédéral, qui sont tous élus par le Parlement, on compte dix femmes (en 2007). | UN | فمن أصل 38 قاضيا في المحكمة الاتحادية ينتخبهم البرلمان، هناك فقط 10 نساء (في 2007). |
Aucun pays ou groupe de pays n'a le droit de s'ériger en juge des droits de l'homme et de critiquer de manière irresponsable la situation des droits de l'homme dans d'autres pays. | UN | وليس من حق أي بلد من البلدان، أو أي تجمع للبلدان، أن يجعل من نفسه قاضيا في مجال حقوق الإنسان، وأن يوجه انتقادات لا تتسم بالمسؤولية فيما يتصل بحالات حقوق الإنسان في بلدان أخرى. |
Au cours de sa carrière dans le système judiciaire (1969 à 1983), M. Politi a siégé en tant que juge aux tribunaux d'Oristano et de Milan. | UN | وفي أثناء عمله في القضاء (1969-1983) كان قاضيا في محكمتي أوريستانو وميلانو. |