"قاض من" - Traduction Arabe en Français

    • un juge de
        
    • un juge du
        
    • magistrat de
        
    • d'un juge
        
    • un magistrat du
        
    • juge d'
        
    Les affaires d'infractions étaient entendues par un tribunal spécial présidé par un juge de la Cour suprême. UN وتتولى محكمة خاصة يرأسها قاض من المحكمة العليا النظر في المخالفات المرتكبة في هذا الشأن.
    La Commission d'enquête est présidée par un juge de la Cour suprême. Son rapport sera communiqué au Gouvernement et à l'organisation intéressée. UN ويرأس لجنة التحقيق قاض من المحكمة العليا وسيتم ابلاغ تقريرها الى الحكومة والى المنظمة المعنية.
    L'acte d'accusation est transmis à un juge de la Chambre de première instance. UN وتحال عريضة الاتهام إلى قاض من قضاة دائرة المحاكمة.
    Dans le cas d'un juge du TPIY qui a été réélu, le nombre d'années de service effectif est déterminé en ajoutant la période de service consécutive à sa réélection à la période de service l'ayant précédée. UN وفي حال إعادة انتخاب قاض من قضاة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، فإن سنوات خدمته الفعلية تحدد بإضافة المدة التي عمل فيها بعد إعادة الانتخاب إلى المدة التي عمل فيها قبل إعادة الانتخاب.
    Carrière professionnelle Grade : magistrat de quatrième grade 2e échelon. UN الدرجة: قاض من الدرجة الرابعة، الرتبة الثانية
    La commission est composée d'un juge de la Cour suprême et de deux citoyens éminents nommés par le Président de la République de Singapour. UN ويتألف هذا المجلس من قاض من قضاة المحكمة العليا ومواطنين اثنين بارزين يعينهما رئيس سنغافورة.
    Le ministère public était représenté par un magistrat du parquet. UN ومثّل مكتب المدعي العام قاض من النيابة العامة.
    L'acte d'accusation est transmis à un juge de la Chambre de première instance. UN وتحال عريضة الاتهام إلى قاض من قضاة دائرة المحاكمة.
    L'Office indépendant a un juge de la haute cour (High Court) à sa tête et s'appuie sur plusieurs équipes d'enquêteurs indépendants. UN ويرأس الهيئة المستقلة المعنية بسلوك الشرطة قاض من المحكمة العالية ويدعمها فريق من المحققين المستقلين.
    L'Expert souligne en outre dans son rapport qu'un juge de la Cour constitutionnelle a été assassiné et que des membres du pouvoir judiciaire ont fait l'objet de menaces. UN ويُشدﱠد في التقرير أيضا على قتل قاض من قضاة المحكمة الدستورية، وكذلك على التهديدات الموجهة ضد أفراد من القضاء.
    L'acte d'accusation est transmis à un juge de la Chambre de première instance. UN وتحال عريضة الاتهام إلى قاض من قضاة دائرة المحاكمة.
    Parmi ses membres figuraient un juge de Khartoum, un juge de PortSoudan, un membre des services de sécurité, un membre de la police, un membre du parquet et un fonctionnaire de l'administration autochtone locale. UN وكان من بين أعضاء اللجنة قاض من الخرطوم وآخر من بورتسودان، وعضو من جهاز المخابرات، وعضو من الشرطة، وعضو من مكتب النائب العام، وأحد المسؤولين من الإدارة الأهلية المحلية.
    2.2 En novembre 1988, un juge de la Cour supérieure d'Alberta a ordonné l'extradition de l'auteur. UN ٢-٢ وفي تشرين الثاني/نوفمبر ٨٨٩١، أمر قاض من محكمة مجلس الملكة الخاص في البرتا بتسليم صاحب البلاغ.
    un juge de la Haute Cour se rend à Montserrat trois fois par an pour tenir des assises, et un juge de la cour d'appel s'y déplace deux fois par an. UN ويقوم قاض من المحكمة العليا بزيارة مونتسيرات ثلاث مرات كل سنة لعقد محاكم دورية، كما يقوم قاض من محكمة الاستئناف بزيارتين كل عام.
    Le comité se divise en deux sous-comités ou plus composés d'un juge de la Cour suprême qui en assure la présidence, d'un membre de la Knesset et d'un représentant de l'ordre des avocats. UN وتقسم اللجنة نفسها إلى لجنتين فرعيتين أو أكثر تتألف كل واحدة منها من قاض من المحكمة العليا يكون رئيسا وعضو من الكنيست وممثل لنقابة المحامين.
    Le procès est instruit par un juge du tribunal de première instance. UN ويرأس هذه المحاكمة قاض من قضاة المحكمة العليا.
    64. Conformément au droit croate, les cinq prisonniers ont été entendus en présence d'un juge du tribunal de district de Zagreb. UN ٦٤ - ووفقا لما يقتضيه القانون الكرواتي، تمت زيارة اﻷسرى الخمسة والاستماع اليهم بحضور قاض من محكمة منطقة زغرب.
    C'est là une présomption tout à fait inexacte : le Tribunal poursuivra toute personne, indépendamment de son statut ou de son rang, contre laquelle le Procureur aura établi un acte d'accusation confirmé par un juge du Tribunal. UN وهو افتراض خاطىء تماما: فالمحكمة ستتخذ اجراءاتها ضد أي شخص، مهما يكن مركزه او تكن مرتبته، يصدر المدعى العام في حقه عريضة اتهام يعتمدها قاض من قضاة المحكمة.
    Les affaires concernant des membres d'une communauté seront entendues par un magistrat de cette communauté. UN وينظر في القضايا التي تشمل أشخاصا من إحدى الطائفتين قاض من تلك الطائفة.
    La détermination du corps électoral de 1998 a été confiée à des commissions administratives présidées par un magistrat de l'ordre judiciaire ayant voix prépondérante. UN وأوكل تحديد هيئة الناخبين في اقتراع ٨٩٩١ إلى هيئات إدارية يرأسها قاض من الهيئة القضائية يكون له صوت مرجح.
    37. M. Shany demande qu'il soit confirmé que la personne qui vérifie la légalité de la détention est un magistrat du parquet. UN 37- السيد شاني طلب تأكيد أن الشخص الذي يتحقق من شرعية الاحتجاز هو قاض من النيابة العامة.
    Traditionnellement, ce poste est occupé par un juge d'Europe méridionale. UN وقد جرت العادة على إسناده إلى قاض من جنوب أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus