"قاض واحد" - Traduction Arabe en Français

    • un juge unique
        
    • un seul juge
        
    • un juge pour
        
    • d'un juge
        
    • juges
        
    • un magistrat
        
    • un juge soit
        
    • à juge unique
        
    • un juge et deux
        
    Le tribunal des baux est composé d'un juge unique et statue sur les questions liées à la réglementation des loyers. UN وتتألف محكمة الايجارات من قاض واحد وهي تحدد المسائل المتصلة بمراقبة الايجارات.
    Mais la demande de procédure de contrôle elle-même est examinée par un juge unique à huis clos, et ne peut donc pas être considérée comme un recours. UN غير أن طلب المراجعة القضائية ينظر فيه قاض واحد في غياب جلسات علنية وبالتالي لا يمكن اعتباره سبيل انتصاف.
    La présence d'un juge unique dans chaque lieu d'affectation pose les problèmes suivants : UN فالاكتفاء بوجود قاض واحد فقط في كل مركز من مراكز العمل سيؤدي إلى وقوع المشاكل التالية:
    Le principe de la collégialité est appliqué dans les procédures judiciaires, mais la loi peut prescrire qu'un seul juge rendra la justice pour des questions déterminées. UN ويطبق مبدأ تعدد القضاة في إجراءات المحاكم، في حين يجوز أن ينص القانون على أن يقيم العدل قاض واحد في حالات محددة.
    un seul juge exécute également les procédures d'application. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينفذ قاض واحد إجراءات التطبيق.
    La Cour suprême estime que le pays compte approximativement un juge pour 100 000 habitants. UN وتقدّر المحكمة العليا وجود نحو قاض واحد لكل مائة من المواطنين الأفغان.
    Un juge de la Grand Court peut exercer toutes les fonctions d'un juge unique de la Cour d'appel. UN ويجوز لأي من قضاة المحكمة الكبرى ممارسة أي من صلاحيات قاض واحد من قضاة محكمة الاستئناف.
    L'affaire est examinée en référé lorsque la loi stipule qu'un juge unique statue en la matière. UN وتتخذ المحاكم قراراتها في دوائر في الحالات التي يشترط فيها القانون أن يفصل في المسألة قاض واحد.
    Pour ce faire, les juges ont modifié le Règlement afin de permettre à un juge unique de trancher oralement ou par écrit les requêtes sur la seule base des conclusions écrites des parties. UN ولتيسير هذا الأمر، قام القضاة بتعديل القواعد من أجل السماح بالنظر في الطلبات الإجرائية على وجه السرعة واتخاذ قرار شفوي أو كتابي بشأنها بواسطة قاض واحد.
    Selon lui, son fils aurait dû être jugé par un jury et non par un juge unique. UN وحسب صاحب البلاغ، كان ينبغي محاكمة ابنه أمام هيئة من القضاة لا أمام قاض واحد.
    Il note que le cas de l’auteur a été examiné par un seul fonctionnaire de l’ODR et que son recours a été entendu par un juge unique. UN ويلاحظ المحامي أن قضية مقدم البلاغ بحثها موظف واحد من المكتب الاتحادي لشؤون اللاجئين واستمع إلى الطعن قاض واحد.
    Ordonnances, mandats, etc. délivrés par un juge unique UN المحاكمة اﻷوامر والمذكرات وغيرها التي يصدرها قاض واحد
    Toutes les demandes qui auraient été déposées devant la chambre spécialement désignée sont désormais présentées devant le Mécanisme et examinées par un juge unique du Mécanisme. UN وتقدم الآن جميع الطلبات التي كانت تكلف بها الدائرة المعينة خصيصا في السابق إلى الآلية ويتولى تقييمها قاض واحد تابع للآلية.
    Mais la demande de procédure de contrôle elle-même est examinée par un juge unique à huis clos, et ne peut donc pas être considérée comme un recours. UN غير أن طلب المراجعة القضائية ينظر فيه قاض واحد في غياب جلسات علنية وبالتالي لا يمكن اعتباره سبيل انتصاف.
    C'est pourquoi, la cour n'est presque jamais composée que d'un seul juge. UN وهكذا، وفي كل اﻷحيان تقريبا لم يكن هنالك إلا قاض واحد.
    Un juge du Tribunal de grande instance peut exercer tous les pouvoirs d'un seul juge de la Cour d'appel. UN ويجوز لأي من قضاة المحكمة الكبرى ممارسة أي من صلاحيات قاض واحد من قضاة محكمة الاستئناف.
    New York a donc disposé d'un seul juge à plein temps pendant 8 des 32 mois qui se sont écoulés depuis l'ouverture du Tribunal. UN ونتيجة لذلك، خدم في نيويورك قاض واحد فقط على أساس التفرغ على مدى 8 أشهر من الأشهر الـ 32 التي انقضت منذ إنشاء المحكمة.
    C'est ainsi, par exemple, que l'on compte aujourd'hui en Ukraine environ un juge pour 12 000 personnes et un avocat pour 9 000 personnes, soit 8 juges et 11 avocats pour 100 000 habitants. UN ويمكن القول، بوجه خاص، إنه يوجد حالياً في أوكرانيا قاض واحد لما يقرب من ٠٠٠ ٢١ شخص ومحام واحد لكل ٠٠٠ ٩، أي ٨ قضاة و١١ محامٍ لكل ٠٠٠ ٠٠١ من السكان في أوكرانيا.
    Le Président est assisté dans cette tâche par un ou plusieurs juges, nommés suivant une procédure de roulement automatique, conformément au Règlement de la Cour. UN ويعتمد رئيس المحكمة في هذا العمل على تعاون قاض واحد أو أكثر يعين وفقا لعملية تناوب آلي وفقا للائحة المحكمة.
    a) un magistrat par l'assemblée plénière de la Cour suprême de justice; UN )أ( قاض واحد تعينه محكمة العدل العليا في جلسة عامة؛
    Le Comité consultatif n'est toutefois pas convaincu qu'une représentation par plus d'un juge soit vraiment nécessaire en ce qui concerne les décisions à prendre en première instance. UN 44 - غير أن اللجنة الاستشارية ليست على اقتناع بأنه يلزم وجود أكثر من قاض واحد في ما يتعلق بالأحكام المتخذة في محكمة ذات مستوى أول.
    Ils sont à juge unique qui assure la présidence du tribunal. UN وهي محاكم مؤلفة من قاض واحد يترأسها.
    un juge et deux procureurs de la cour d'appel de Bouaké ont été investis en juin, en application du décret présidentiel du 5 juin, mais les autres fonctionnaires de justice ne sont pas encore nommés. UN وقد تولى في شهر حزيران/يونيه قاض واحد ومحاميان مهامهم في محكمة الاستئناف في بواكيه ، عملا بالمرسوم الرئاسي الصادر في 5 حزيران/يونيه، لكن بقية الموظفين لم يعينوا بعد في المحاكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus