"قاعة المؤتمر" - Traduction Arabe en Français

    • de séance
        
    • de la salle de conférence
        
    • Convention Hall
        
    • la salle du Conseil
        
    • la salle où se tenait la conférence
        
    Les documents de séance avaient également été diffusés sur Internet et étaient disponibles dans les trois langues de travail. UN وأضافت أن أوراق قاعة المؤتمر وضعت أيضا على شبكة اﻹنترنت وهي متاحة بلغات العمل الثلاث.
    Les documents de séance avaient également été diffusés sur Internet et étaient disponibles dans les trois langues de travail. UN وأضافت أن أوراق قاعة المؤتمر وضعت أيضا على شبكة الإنترنت وهي متاحة بلغات العمل الثلاث.
    106. Le représentant de la Communauté européenne a expliqué que le projet de décision contenu dans le document de séance à l'étude n'était pas un amendement. UN 106- وقد شرح ممثل الجماعة الأوروبية أن مشروع المقرر المدرج بورقة قاعة المؤتمر محل النقاش ليس تعديلاً.
    J'ai le dernier rapport sur l'attaque de la salle de conférence. Open Subtitles استلمنا التقرير النهائي حول هجوم التارتاروس على قاعة المؤتمر
    Je vais maintenant suspendre la séance pour quelques minutes, le temps d'accompagner M. Petrishenko hors de la salle de conférence. UN وسأعلق الجلسة العامة الآن لبضع دقائق من أجل مرافقة السيد بيتريشنكو إلى خارج قاعة المؤتمر.
    Confirmez l'avance tactique sur le Convention Hall. Open Subtitles تأكيد التكتيكي لمسح قاعة المؤتمر
    Je vais suspendre la séance pendant quelques minutes, le temps de raccompagner le Ministre hors de la salle du Conseil. UN سأعلق الجلسة لبضع دقائق لمرافقة معالي الوزير حتى يخرج من قاعة المؤتمر.
    Askarov aurait profité de ce que le fonctionnaire du Service de sécurité s'était absenté provisoirement de la salle où se tenait la conférence de presse pour avouer qu'il avait fait un faux témoignage contre l'auteur, en échange de la promesse du Ministre de l'intérieur que six mollahs incarcérés ne seraient pas condamnés à mort. UN ويُدعى أن عسكروف استغل فرصة الغياب المؤقت لضابط جهاز الأمن القومي عن قاعة المؤتمر الصحفي ليعترف بأنه شهد زوراً ضد صاحب البلاغ بعد أن وعده وزير الداخلية بتجنيب ستة من الملالي المسجونين عقوبة الإعدام.
    Aucun accord final n'est intervenu au cours de la session, mais les bases des travaux futurs ont pour l'essentiel été jetées et elles ont inspiré les nombreuses contributions qui ont été par la suite apportées, sous la forme de documents d'information et de documents de séance, par les participants à la réunion actuelle. UN ولم يتم التوصل إلى اتفاق نهائي في الدورة، ولكن تم إرساء معظم أسس العمل في المستقبل وتوفير المعلومات للكثير من المساهمات التي قدمها فيما بعد ذلك المشاركون في الدورة الراهنة في شكل وثائق معلومات وورقات قاعة المؤتمر.
    54. Au cours de la même séance, le Groupe de travail a adopté une décision sur le groupe de travail conjoint OIT, OMI et Convention de Bâle, établie à partir du projet qui figure dans le document de séance pertinent. UN 54- واعتمد الفريق العامل، في نفس الجلسة، مشروع مقرر بشأن الفريق العامل المشترك بين منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية واتفاقية بازل استنادا إلى المشروع الوارد في ورقة قاعة المؤتمر الوثيقة الصلة.
    Le représentant de l'Allemagne, qui était la seule Partie à avoir adressé des observations au secrétariat sur cette question, a analysé les observations de son pays qui figuraient dans l'annexe au document UNEP/CHW/OEWG/3/20 ainsi que le document de séance correspondant. UN وقام ممثل ألمانيا التي كانت الطرف الوحيد التي زودت الأمانة بتعليقات حول هذه المسألة باستعراض تعليقات هذا الطرف الواردة في المرفق للوثيقة UNEP/CHW/OEWG/3/20 وورقة قاعة المؤتمر ذات الصلة.
    66. Le Groupe de travail a poursuivi ses débats sur ce point à sa 7e séance plénière, dans la matinée du vendredi 24 octobre, et a adopté une décision sur ce point sur la base du projet figurant dans le document de séance pertinent. UN 66 - واصل الفريق العامل مناقشاته بشأن هذا البند أثناء جلسته العامة السابعة صباح الجمعة 24 تشرين الأول/أكتوبر التي اعتمد فيها مقرراً حول هذا البند على أساس المشروع الوارد في ورقة قاعة المؤتمر ذات الصلة.
    Le Président a décidé qu'un groupe de contact, présidé par le représentant de l'Australie, réviserait le document de séance sur l'état des techniques de destruction en consultation avec les parties intéressées et, éventuellement, avec les consultants du Groupe. UN 79 - وافق الرئيس على أن تقوم مجموعة اتصال برئاسة ممثل استراليا، بمراجعة ورقة قاعة المؤتمر بالتشاور مع الأطراف المعنية وربما مع استشاريين من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي.
    45. Le Groupe de travail a poursuivi son débat sur ce point lors de la dixième séance, le vendredi après-midi 30 avril, séance au cours de laquelle il a adopté une décision sur cette question établie à partir du projet figurant dans le document de séance pertinent tel que modifié verbalement. UN 45- واصل الفريق العامل مداولته حول البند في جلسته العاشرة، بعد ظهر الجمعة 30 نيسان/إبريل، واعتمد حينئذ مقررا عن البند استنادا إلى المشروع الوارد في ورقة قاعة المؤتمر الوثيقة الصلة، بالشكل الذي عدل به شفاهة.
    31. Le Comité consultatif a aussi décidé que les délégations distribueraient des copies de leurs déclarations ou documents au fond de la salle de conférence exclusivement. UN 31- وقررت اللجنة الاستشارية أيضاً على أن توزع الوفود نسخاً من بياناتها أو وثائقها في الجزء الخلفي من قاعة المؤتمر فقط.
    Toute les unités disponible au septième niveau du parking de la salle de conférence. Open Subtitles كل الوحدات المتوفرة الى المستوى السابع في كراج قاعة المؤتمر
    75. De l'avis du général Aidid, seuls les dirigeants politiques de la région considérée devaient participer à la conférence. ONUSOM II fournirait un appui logistique et assurerait la sécurité à l'extérieur de la salle de conférence. UN ٧٥ - ورأى الجنرال عيديد أن يقتصر الاشتراك في المؤتمر على الزعماء السياسيين للمنطقة المذكورة، على أن تقدم عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال الدعم السوقي للمؤتمر وتوفر اﻷمن خارج قاعة المؤتمر.
    Maintenez les assaillants loin de la salle de conférence. Open Subtitles أبعدوا المهاجمين عن قاعة المؤتمر
    3. Les ONG seront autorisées à distribuer des communications écrites deux fois par session annuelle, à leurs frais et à l'extérieur de la salle de conférence, aux membres de la Conférence. UN " 3- يحق للمنظمات غير الحكومية أن تتيح لأعضاء المؤتمر، على نفقتها الخاصة، مطبوعات خارج قاعة المؤتمر مرتين في كل دورة سنوية.
    De toute évidence, nous devons faire le maximum pour sortir de l'actuel état de stagnation et prouver à la communauté mondiale que les délégations présentes à la Conférence ne sont pas oisives et qu'elles ne se sont pas retirées du monde derrière les portes de la salle du Conseil. UN ومن البديهي أنه يجب علينا بذل كل ما نستطيع من جهد في سبيل تحريك هذا الوضع الساكن والبرهنة للمجتمع الدولي على أن وفود المؤتمر ليست متقاعسة وأنها لم تنـزو في قاعة المؤتمر معتزلة العالم.
    Askarov aurait profité de ce que le fonctionnaire du Service de sécurité s'était absenté provisoirement de la salle où se tenait la conférence de presse pour avouer qu'il avait fait un faux témoignage contre l'auteur, en échange de la promesse du Ministre de l'intérieur que six mollahs incarcérés ne seraient pas condamnés à mort. UN ويُدعى أن عسكروف استغل فرصة الغياب المؤقت لضابط جهاز الأمن القومي عن قاعة المؤتمر الصحفي ليعترف بأنه شهد زوراً ضد صاحب البلاغ بعد أن وعده وزير الداخلية بتجنيب ستة من الملالي المسجونين عقوبة الإعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus