"قاعدة في" - Traduction Arabe en Français

    • règle de
        
    • une base à
        
    • une norme
        
    • une règle du
        
    • une base dans
        
    • une règle en
        
    • règle à
        
    • une base en
        
    • règle dans
        
    • qu'une règle
        
    L'affirmation de l'auteur n'est étayée par aucune règle de droit international. UN فلا توجد قاعدة في القانون الدولي تدعم جدال صاحب البلاغ.
    Le bien-fondé de cette position n'échappe certes pas au Rapporteur spécial, qui considère néanmoins que le principe de précaution n'est pas encore devenu une règle de droit international général. UN وفي حين أن المقرر الخاص يؤيد هذا الموقف، فهو يرى أن المبدأ التحوطي لم يتبلور بعد ليصبح قاعدة في القانون الدولي العام.
    L'UPDF établit une base à Bunia. UN قوات الدفاع الشعبي الأوغندية تشكل قاعدة في بونيا.
    Le respect universel des droits de l'homme devrait devenir une norme du XXIe siècle. UN فالاحترام العالمي لحقوق الانسان ينبغي أن يصبح قاعدة في القرن الحادي والعشرين.
    La délégation chilienne convient que le fait qu'une disposition conventionnelle reflète une règle du droit international coutumier ne constitue pas en soi un obstacle à la formulation d'une réserve à cette disposition. UN وأعرب عن موافقة وفده على أن حكم المعاهدة الذي يُجسِّد قاعدة في القانون الدولي العرفي لا يشكل في حد ذاته عقبة تحول دون إبداء تحفظ على ذلك الحكم.
    Ça se fait pas dans une petite ville ou une base dans un trou paumé. Open Subtitles هذا شيء لا تفعله في بلدة صغيرة. أو قاعدة في مكان قصي.
    La délégation marocaine voudrait savoir s’il existe une règle en la matière. UN والوفد المغربي يرغب في معرفة ما إذا كانت هناك أي قاعدة في هذا الصدد.
    Il ne peut pas non plus souscrire à l'idée qu'il existe une règle de droit international coutumier qui rendrait toute détention de ce type arbitraire. UN كما أنها لا تجد ما يعزز الادعاء بوجود قاعدة في القانون الدولي العرفي تجعل من هذا الاحتجاز بجميع أشكاله احتجازا تعسفيا.
    La préservation de soi-même est bien la première règle de la nature. Open Subtitles أخبرتك, حفظ الذات هو أول قاعدة في الطبيعه
    Premiêre règle de défense, surveiller ses arrières. Open Subtitles اول قاعدة في الدفاع, ريج. دائما راقب مؤخرتك.
    Aucune règle de ce droit n'exigeait que l'existence d'un fait internationalement illicite soit constatée par un tiers pour qu'on puisse avoir recours à des contre-mesures, ou que des négociations préalables dussent être engagées. UN وكان ثمة رأي بأنه ليس هناك قاعدة في القانون العرفي الحالي تقضي بأن يقرر طرف ثالث إن كان هناك فعل غير مشروع دوليا قد وقع قبل اللجوء إلى التدابير المضادة، أو تقضي بالدخول في مفاوضات قبل اتخاذها.
    L'ALS s'est retirée et a établi une base à Arto, à 15 kilomètres environ à l'ouest de la ville. UN وانسحب جيش تحرير السودان وأنشأ قاعدة في أرتو على بعد نحو 15 كيلو مترا غرب البلدة.
    En outre, la FOMUC, soucieuse d'endiguer la violence et l'insécurité croissantes dans le nord-ouest du pays, compte établir une base à Paoua avec l'appui de l'Union européenne. UN وفضلاً عن ذلك، تعتزم القوة إقامة قاعدة في باوا بدعم من الاتحاد الأوروبي، في محاولة منها لوقف تزايد العنف وانعدام الأمن في الجزء الشمالي الغربي من البلد.
    Je veux que tu établisses une base à El Hombrito. Open Subtitles أريد منك أن تؤسس قاعدة (في (إل هومبريتو أفهمت ؟
    Depuis la privatisation du secteur financier, on a ajouté à la loi 74 de 1979 une norme imposant de vérifier si les parties en cause présentent les garanties morales nécessaires et de déterminer l'origine de leurs biens. UN ومنذ تحويل القطاع المالي الى القطاع الخاص جرى إدراج قاعدة في القانون ٧٤ لعام ١٩٧٩ للتحقق من الالتزام اﻷخلاقي لﻷطراف ومصدر ممتلكاتهم.
    Il est nécessaire de consacrer beaucoup de temps à l'analyse de cette doctrine si l'on veut que d'une hypothèse elle devienne une théorie, sans parler de devenir une norme du droit international. UN ويلزم الكثير من الوقت لإجراء التحليل التفصيلي لهذا المذهب إذا أريد له أن يمضي من مرحلة ما هو افتراضي ليصبح نظرية، ناهيك عن قاعدة في القانون الدولي.
    De fait, si l'Algérie n'a jamais contesté l'existence, selon la coutume internationale, d'une règle du droit international qui autorise un État à enfreindre une obligation juridique à l'égard d'un État qui a commis un acte illicite à son encontre, elle était en revanche préoccupée par les conditions d'application de ces contre-mesures. UN بل إن الجزائر، وإن لم تجادل أبداً، وفقاً للعرف الدولي، في وجود قاعدة في القانون الدولي تخوِّل دولةً ما الإخلال بالتزام قانوني تجاه دولة أخرى كانت قد ارتكبت فعلاً غير مشروع ضدها، يساورها القلق حيال شروط تطبيق مثل هذه التدابير المضادة.
    Ce faisant, les juges avaient suivi une règle du droit procédural russe en vertu de laquelle, dans certains cas prévus par les conventions internationales signées par la Fédération de Russie, un tribunal de commerce étatique de Russie pouvait contester une sentence arbitrale étrangère invoquée en application du droit russe. UN وبذلك، فقد اتبع القاضيان قاعدة في قانون الإجراءات الروسي يمكن بمقتضاها لمحكمة تجارية روسية، في حالات معيّنة منصوص عليها في الاتفاقات الدولية التي يكون الاتحاد الروسي طرفا فيها، أن تعترض على قرار تحكيمي أجنبي تطبيقا للقانون الروسي.
    Le Réseau s'efforce actuellement d'établir une base dans chaque pays, généralement dans le cadre du parlement. UN وتحاول الشبكة في الوقت الحالي إنشاء قاعدة في كل بلد، داخل الهيئات التشريعية الوطنية عادة.
    Dans le Projet de réglementation de l'expulsion des étrangers présenté à l'Institut de droit international lors de la session de Hambourg en septembre 1891, M. Féraud-Giraud proposait une règle en ce sens dans les termes suivants : UN ففي مشروع النظام المتعلق بطرد الأجانب الذي عُرض في معهد القانون الدولي خلال دورة هامبورغ في أيلول/سبتمبر 1891، اقترح السيد فيرو - جيرو قاعدة في هذا المنحى بالعبارات التالية:
    Première règle à la guerre et en affaires : connaître l'ennemi. Open Subtitles أول قاعدة في الحرب والتجارة هي أن تعرف عدوك
    Tous les services intéressés ont fait savoir qu'ils ne possédaient aucun renseignement permettant d'affirmer qu'aucune de ces entités possédait une base en Inde. UN وقد أكدت الوكالات المعنية عدم امتلاكها لأي معلومات محددة تفيد بأن هذه الكيانات قد أنشأت قاعدة في الهند.
    Est-ce qu'on peut dire à mon assistante la plus importante règle dans ce cours ? Open Subtitles أيها الفصل، أيمكنكم إخبار مساعدة أستاذتكم بأهم قاعدة في تلك الدورة؟
    Un sage homme m'a dit un jour qu'il n'y avait qu'une règle, ici-bas... une simple question qui amenait le succès. Open Subtitles رجل حكيم أخبرني ذات مرة أنه هناك قاعدة في هذا العالم سؤال صغير هو ما يقود للنصر كله

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus