Il a dit qu'il allait nous chercher de l'eau, et je lui ai donné le code pour qu'il revienne. | Open Subtitles | قال انه سيذهب لإحضار كوباً من الماء وأعطيته رمز الدخول حتى يتمكن من العودة للداخل |
Il a dit qu'il allait nous chercher de l'eau, et je lui ai donné le code pour qu'il revienne. | Open Subtitles | قال انه سيذهب لإحضار كوباً من الماء وأعطيته رمز الدخول حتى يتمكن من العودة للداخل |
Il a dit qu'il préparait une surprise romantique pour elle. | Open Subtitles | لقد قال انه كان يحضر مفاجئه رومانسيه لها |
Le docteur a dit que tu avais besoin de repos, et je veux être sur que tu le fais. | Open Subtitles | الطبيب قال انه يريدك ان تستريحي وانا اريد ان اتأكد انك تقومين بذلك اذا ؟ |
Il dit qu'il veut me garder à l'œil et mon argent aussi. | Open Subtitles | قال انه يريد ان يكون قادر على مراقبتى و مراقة أموالى وان احصل على وظيفه حقيقيه |
Ce docteur qu'il a vu dit qu'il a une infection urinaire. | Open Subtitles | الطبيب الذي رآه قال انه يعاني من تلوث بولي |
Je ne l'ai pas encore découvert, mais la nuit où Shane a violé Jocelyn, Il a dit qu'il était sur une affaire de vandalisme. | Open Subtitles | لم اكتشف ذلك بعد ولكن في الليله التي اغتصب فيها شاين جوسيلين قال انه يعمل علي بلاغ بعمليه تخريب. |
Il a dit qu'il était un homme d'affaire qui... qui avait du flair, du moins jusqu'à récemment, et que maintenant ça tournait mal. | Open Subtitles | قال انه رجل اعمال الذي لديه اللمسة الذهبية على الاقل حتى الفترة الاخيرة والآن الأمور تتجه نحو التدهور |
J'ai donné une adresse d'où je pourrais le trouver, mais Il a dit qu'il était sur le point de redevenir clandestin. | Open Subtitles | أنا أعطيت عنوان حيث أتمكن من العثور عليه، لكنه قال انه كان على وشك للعودة تحت الأرض. |
Il a dit qu'il continuerait à venir jusqu'à ce que je change d'avis, et... | Open Subtitles | لقد قال انه سيواصل القدوم الى هنا الى أن أغير رأيي |
Il a dit qu'il n'avait pas sommeil. Je me suis couchée. | Open Subtitles | قال انه لم يكن يشعر بالنعاس وأنا خلدت للنوم |
Il a dit qu'il devait discuter avec sa partenaire d'affaire. | Open Subtitles | قال انه اضطر الى نتحدث أكثر من ذلك مع شريكه في العمل. |
Il a dit que je devrai seulement le dépenser pour quelque chose de vraiment important. | Open Subtitles | لقد قال انه يجب فقط أن أصرف المال على شيء مهم حقاً |
Non, Il dit qu'il est un homme heureux et a une vie parfaite. | Open Subtitles | لا هو قال انه رجل سعيد ولديه حياة مثالية |
Il me doit la vie, et c'est pourquoi je le crois quand Il dit qu'il a changé. | Open Subtitles | والمستحقة لي حياته، والذي هو السبب في أنني وثقت به عندما قال انه قد تغيرت طرقه. |
Il portait une une chemise grise. Il m'a dit qu'il travaillait à la casse. | Open Subtitles | و كان يرتدى معطف رمادى و قال انه يعمل بمجيط سالافاج |
Il disait qu'il était étourdi et fatigué alors il est allé voir le médecin. | Open Subtitles | لقد قال انه كان مرهقا وتلك الاشياء وقد ذهبنا الى الدكتور |
Il a dit qu'il avait toujours ma lettre dans son bureau. J'ai fait la bonne chose en ... étant intéressée par ce que tu ressens | Open Subtitles | اتعرفى، هو قال انه مازال يملك خطابى فى مكتبه انا فى الواقع فعلت الشئ الصحيح |
49. Le PRÉSIDENT dit qu'il considère que le deuxième alinéa du préambule sera remanié comme l'a proposé la délégation canadienne. | UN | 49- الرئيس: قال انه يفهم من ذلك أنه ستجري اعادة صياغة الفقرة الثانية من الديباجة بحسب اقتراح الوفد الكندي. |
Le Grimm du journal dit avoir suivi le Musasat Alsh-Shabab pendant huit nuits. | Open Subtitles | حسنا الجريم في الكتاب قال انه تبع مصاصات الشباب لثمان ليال |
Abbott dit que c'est totalement selon vos envies, mais que ce serait probablement mieux que la cérémonie se déroule dehors, et il n'y a pas vraiment de pièce assez grande. | Open Subtitles | ابات قال انه يعود اليك تماماً ولكن من المحتمل انك تفضلين ان تقيم المراسم بالخارج وحقاً لا يوجد غرفة كبيرة كفاية |
46. Le PRÉSIDENT considère que la Commission est d'accord avec l'opinion exprimée et souhaite renvoyer la question au groupe de rédaction. | UN | 46- الرئيس: قال انه يفترض أن اللجنة توافق على الرأي الذي جرى الاعراب عنه وتود أن تحيل المسألة الى فريق الصياغة. |
Il a chuté. Le titulaire pense que c'est une embolie pulmonaire. | Open Subtitles | لقد توفى المتابع للحاله قال انه اختناق بشئ ما في رئته |
55. M. van BOVEN (Pays-Bas) pense lui aussi qu'il serait judicieux d'aligner l'organisation des articles sur le projet de texte britannique. | UN | ٥٥ - السيد فان بوفين )هولندا( : قال انه يوافق على أنه من الحكمة قيام هيكل المواد على اقتراحات المملكة المتحدة . |