le Gouvernement de la Jamaïque a adopté les textes législatifs nécessaires pour incorporer au droit interne les dispositions des protocoles additionnels se rapportant aux Conventions de Genève de 1949. | UN | قامت حكومة جامايكا بصياغة التشريع اللازم لإدراج أحكام البروتوكولات الإضافية لاتفاقيات جنيف لعام 1949 في القانون المحلي. |
le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée a tout fait pour trouver une solution rapide à la question des enlèvements. | UN | وقد قامت حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بكل ما في وسعها للتوصل إلى حل مبكر لمسألة المخطوفين. |
le Gouvernement de réconciliation nationale a différé la mise en place de la Commission des droits de l'homme. | UN | قامت حكومة المصالحة الوطنية بتأخير إنشاء لجنة حقوق الإنسان الوطنية. |
En 1799, les îles ont été annexées par le Gouvernement des Bahamas, mais en 1848, elles ont eu droit à une charte distincte. | UN | وفي عام 1799، قامت حكومة جزر البهاما بضم هذه الجزر إليها، لكنها مُنحت ميثاقا مستقلا في عام 1848. |
C'est en tenant compte de tous ces éléments que le Gouvernement du Bangladesh a examiné la question du maintien de ses troupes au service de la MINUAR. | UN | وفي هذا الاطار العام قامت حكومة بنغلاديش بتقييم استمرار مشاركة قواتها في البعثة. |
Pour marquer son mécontentement, le Gouvernement a rappelé pour consultations l'Ambassadeur du Chili en France. | UN | وقد قامت حكومة شيلي، إعراباً عن استيائها، باستدعاء سفيرها في فرنسا للتشاور معه. |
Souhaitant vivement promouvoir la démocratie dans le monde, le Gouvernement de la République de Hongrie a créé le Centre international de Budapest pour la transition démocratique. | UN | لقد قامت حكومة جمهورية هنغاريا مدفوعة بهدف تعزيز الديمقراطية في العالم، بإنشاء مركز بودابست الدولي للتحول الديمقراطي. |
En 1958, le Gouvernement de la République populaire de Chine a, de sa propre initiative, totalement retiré son armée de volontaires qui avait participé à la guerre de Corée. | UN | وقد قامت حكومة جمهورية الصين الشعبية بالسحب الكامل لجيش متطوعيها الذي شارك في الحرب الكورية بمبادرة منها في عام ١٩٥٨. |
En juillet 1999, le Gouvernement de Singapour a généreusement financé la production d’une version de l’exposition devant être présentée à Singapour. | UN | وفي تموز/يوليه ١٩٩٩، قامت حكومة سنغافورة على نحو سخي برعاية إنتاج صيغة مكيفة للمعرض لتقديمه في سنغافورة. |
le Gouvernement de ce pays a en effet réduit de 3 % l'abattement consenti aux exportateurs au titre de la taxe sur la valeur ajoutée à la fin de 1995. | UN | فقد قامت حكومة الصين بتخفيض الحسم الذي تمنحه للمصدرين من ضريبة القيمة المضافة بنسبة ٣ نقاط مئوية في أواخر عام ١٩٩٥. |
le Gouvernement de Ganymède a remis la prime sur cette bande de tarés ! | Open Subtitles | قامت حكومة غانيميد بإعادة الجائزة التي كانت على توينكل وشركائها |
Par l'intermédiaire de la Division pour l'égalité de l'homme et de la femme dans le développement, le Gouvernement de la République de Zambie a mené des campagnes de sensibilisation sur le rôle des femmes dans le développement, en étroite collaboration avec des ONG. | UN | وقد قامت حكومة جمهورية زامبيا من خلال شعبة دور الجنسين في التنمية بحملات توعية تتعلق بدور المرأة في التنمية، بتعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية. |
En outre, le Gouvernement de mon pays a créé un organe spécialisé chargé de lutter contre les drogues, d'assurer la formation et de développer et promouvoir les efforts de recherche scientifique et les études visant à faire face à ce problème et à en venir à bout. | UN | إضافة إلى ذلك، قامت حكومة بلادي بإنشاء جهاز متخصص يُعنى بمكافحة المخـــدرات وتدريـــب وتطوير وتدعيم جهود التعاون العلمي والدراسات التي تصب في صالح مكافحة هذه الظاهرة. |
En 1799, les îles ont été annexées par le Gouvernement des Bahamas, mais en 1848, elles ont eu droit à une charte distincte. | UN | وفي عام 1799، قامت حكومة جزر البهاما بضم هذه الجزر إليها، لكنها مُنحت ميثاقا مستقلا في عام 1848. |
Ils ont été emprisonnés par le Gouvernement éthiopien massivement, illégalement et irrégulièrement. | UN | فقد قامت حكومة إثيوبيا بسجنهم جزافيا، بصورة غير مشروعة ودون تأمين ضمانات اﻹجراءات القانونية العادلة. |
Depuis son adoption, cette loi a été diffusée et mise en oeuvre par le Gouvernement lao. | UN | ومنذ اعتماد القانون، قامت حكومة لاو بنشره وتنفيذه. |
En réaction à cette situation, le Gouvernement du Commonwealth de la Dominique a appliqué un programme de stabilisation économique pour atténuer les effets de la crise. | UN | واستجابة لهذه الأوضاع، قامت حكومة كومنولث دومينيكا بتنفيذ برنامج للاستقرار الاقتصادي يهدف إلى تخفيف آثار الأزمة. |
le Gouvernement du royaume hachémite de Jordanie a conclu les accords internationaux ci-après à cette fin : | UN | وقد قامت حكومة المملكة الأرنية الهاشمية بإبرام الاتفاقات الدولية التالية لهذه الغاية. |
En outre, le Gouvernement a invité la société civile à participer à l'établissement des rapports à présenter aux organes de contrôle, ainsi qu'à la suite donnée aux recommandations formulées. | UN | وبالإضافة إلى هذا الالتزام، قامت حكومة أوروغواي بإشراك المجتمع المدني في عملية إعداد التقارير المقدمة إلى هيئات الرصد، وكذلك في متابعة تنفيذ توصياتها. |
Néanmoins, dans le cadre de la mondialisation, le Gouvernement a entrepris de vastes réformes pour relancer son commerce extérieur. | UN | ومع هذا، وفي سياق العولمة، قامت حكومة بوركينا فاسو بإصلاحات واسعة النطاق في محاولة منها لإعطاء زخم جديد لتجارتها الخارجية. |
Conformément à la législation adoptée en 2009, son gouvernement a dressé une liste de lieux de résidence et d'activités économiques traditionnelles de plusieurs peuples autochtones, qui renforce leurs droits relatifs à la terre et aux ressources. | UN | ووفقاً للتشريع الذي اعتُمد في عام 2009، قامت حكومة بلده بوضع قائمة بأماكن إقامة العديد من الشعوب الأصلية وأنشطتها الاقتصادية التقليدية التي تؤكد على حقوقها فيما يتعلق بالأرض والموارد. |