"قامت دائرة" - Traduction Arabe en Français

    • le Service
        
    • la Chambre
        
    le Service des achats a entrepris de prolonger les contrats existants de façon à assurer à la Commission les services de laboratoire d'analyse en 2005, si cela s'avérait nécessaire. UN قامت دائرة المشتريات بتمديد العقود الحالية لتوفير خدمات التحليل المختبرية خلال عام 2005، إن اقتضى الحال.
    le Service de la lutte antimines a procédé au relevé et au déminage de 625 zones dangereuses et a restitué les lieux aux populations locales. UN قامت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام بعمليات مسح وإزالة ألغام في 625 منطقة خطرة وسلمتها للمجتمعات المحلية.
    Dans le cadre de la mise en place de partenariats dans la sous-région, 150 agents du Bureau ont été formés par le Service d'immigration du Ghana. UN وفي إطار تنمية الشراكات داخل المنطقة دون الإقليمية، قامت دائرة شؤون الهجرة في غانا بتدريب ١٥٠ من موظفي المكتب.
    Pour apporter une réponse aux problèmes rencontrés par les jeunes, le Service de la jeunesse a assuré la coordination de la politique nationale en faveur de la jeunesse (2012). UN وللتصدي للتحديات التي يواجهها الشباب، قامت دائرة خدمات الشباب في عام 2012 بتنسيق سياسة وطنية لتنمية الشباب.
    En deuxième lieu, pendant la période considérée, la Chambre d’appel du Tribunal pour le Rwanda a été pour la première fois saisie de questions judiciaires. UN وثانيا، قامت دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بالنظر ﻷول مرة في مسائل قضائية.
    le Service de l'information a également conçu et organisé des manifestations spéciales pour célébrer les journées internationales consacrées aux questions des droits de l'homme. UN كما قامت دائرة الاعلام بتخطيط وتنظيم مناسبة خاصة تستهدف تسليط الضوء على اﻷيام الدولية المتعلقة بالمسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    le Service de l'information a également conçu et organisé des manifestations spéciales pour célébrer les journées internationales consacrées aux questions des droits de l'homme. UN وكما قامت دائرة الاعلام بتخطيط وتنظيم أحداث محددة تستهدف تسليط الضوء على اﻷيام الدولية المتعلقة بالمسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    76. le Service d'information des Nations Unies a traduit en thaï et a fait diffuser la brochure sur la Conférence mondiale. UN ٧٦- قامت دائرة اﻷمم المتحدة للاعلام بترجمة منشور المؤتمر العالمي الى اللغة التايلندية وتوزيعه بها.
    A la demande du Ministère, un programme d'information à l'intention des femmes exerçant des activités dans des comités, a simultanément été mis au point en 1998, par le Service d'informations agricoles et l'Organisation agricole et horticole. UN وفي الوقت ذاته، قامت دائرة المعلومات الزراعية ومنظمة الزراعة والبستنة، بناء على طلب الوزارة، بوضع برنامج إعلامي موجه نحو النساء الناشطات في اللجان في عام 1998.
    En matière de coopération interinstitutions, on peut signaler par exemple que le Service de sécurité de la FAO a récemment envoyé des officiers de sécurité à Genève s’enrichir de l’expérience qu’y a acquise le personnel de la sécurité. UN ومن أمثلة التعاون المشترك بين الوكالات أن قامت دائرة اﻷمن التابعة لمنظمة اﻷغذية والزراعة مؤخرا بإيفاد ضباط أمن إلى جنيف للتعلم من الخبرة التي يتمتع بها موظفو اﻷمن هناك.
    Par l’intermédiaire du Fonds d’affectation spéciale, le Service d’action antimines a apporté un financement relais pour les activités en cours en Angola et en Bosnie-Herzégovine. UN وقد قامت دائرة اﻷمم المتحدة لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام بتقديم التمويل المؤقت لﻷنشطة الجارية في أنغولا والبوسنة والهرسك وذلك من خلال الصندوق الاستئماني للتبرعات.
    En 1996, le Service de l'immigration, en coopération avec la police, a enquêté sur des salons de massage dont les propriétaires étaient soupçonnés d'employer des travailleurs clandestins, pour la plupart des femmes et en majorité d'origine thaïlandaise. UN وفي عام ١٩٩٦، قامت دائرة الهجرة، بمشاركة الشرطة، بتحري أوضاع دور التدليك التي يشتبه في قيامها بتشغيل عاملين غير قانونيين، معظمهم من النساء، يأتون أساسا من تايلند.
    C'est pourquoi le Service de l'action antimines de l'Organisation des Nations Unies, avec l'aide du Bureau du PNUD au Nicaragua, a mis en oeuvre au début de 1999 un projet temporaire d'assistance au déminage afin d'aider le Gouvernement à rétablir des conditions de circulation normales dans les régions sinistrées. UN وبناء على ذلك، قامت دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام بالأمم المتحدة، في أوائل عام 1999، وبمساعدة من مكتب الأمم المتحدة في نيكاراغوا، بتنفيذ مشروع مؤقت لتقديم المساعدة في إزالة الألغام بهدف دعم جهود حكومة نيكاراغوا في مجال إعادة استتباب ظروف التنقل العادية في المناطق المتضررة من جراء الإعصار ميتش.
    6. En juin et juillet 1973, le Service de gestion administrative a examiné les problèmes administratifs restants. UN ٦ - وفي حزيران/يونيه وتموز/يوليه ٣٧٩١، قامت دائرة التنظيم اﻹداري باستعراض ما تبقى من مشاكل إدارية.
    le Service national des pêches maritimes prévoyait en outre des mesures pour réduire les prises accessoires associées dans le cadre du plan de gestion établi pour les espèces hautement migratoires de l'Atlantique qui devrait être prêt à la fin de 1997. UN وفضلا عن ذلك، قامت دائرة مصائد اﻷسماك البحرية الوطنية بدمج التدابير الخاصة بتخفيض المصيد العرضي المقترن بمصائد أسماك اﻷنواع الكثيرة الارتحال في المحيط اﻷطلسي مع خطة إدارة مصائد اﻷسماك لهذه اﻷنواع.
    En outre, le Service d'information des Nations Unies de Genève a désigné l'un de ses fonctionnaires comme coordonnateur pour les droits de l'homme et l'a chargé de conseiller et d'assister le Haut Commissaire et le Centre pour les droits de l'homme. UN وفضلاً عن ذلك، قامت دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام في جنيف بتسمية موظف يعمل كجهة وصل لمسائل حقوق اﻹنسان لكي يقدم النصح والمساعدة اﻹعلامية إلى المفوض السامي ومركز حقوق اﻹنسان.
    le Service de la gestion des ressources financières de l'Office des Nations Unies à Vienne a élaboré un exposé-sondage et l'a communiqué à d'autres bureaux hors Siège. UN وقد قامت دائرة إدارة الموارد المالية في مكتب الأمم المتحدة في فيينا بإعداد مشروع كشف وزِّع على المكاتب الأخرى الموجودة خارج المقر.
    Le conflit se poursuivant, le Service de la lutte antimines, l'UNICEF et d'autres partenaires ont mis au point du matériel de sensibilisation visant à réduire les risques que court la population civile. UN ونظرا لاستمرار النزاع حتى الآن، قامت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام واليونيسيف وشركاء آخرون بوضع مجموعة أدوات من مواد التوعية بالمخاطر للمساعدة في تخفيف تعرض المدنيين للمخاطر.
    Pour aider les agents humanitaires, le Service de la lutte antimines a recueilli des données et numérisé des cartes où sont recensés les accidents ayant eu lieu. UN وفي سياق الدعم المقدم لمجتمع الشؤون الإنسانية، قامت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام بجمع البيانات والخرائط الرقمية التي تظهر الحوادث.
    En Libye, avec l'aide du PNUD et de l'UNICEF, le Service de la lutte antimines a dirigé l'élaboration d'une stratégie nationale contre les mines. UN 92 - وفي ليبيا، قامت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام، بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف، بدور رائد في وضع استراتيجية وطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Jean Kambanda, par lequel la Chambre de première instance, qui avait au préalable déclaré l'ancien Premier Ministre du Rwanda coupable, après avoir vérifié les conditions de son plaidoyer de culpabilité, l'a condamné à servir une peine d'emprisonnement à vie. UN فقد قامت دائرة المحاكمة التي سبق أن وجدت رئيس وزراء رواندا السابق مذنبا، بالحكم عليه بالسجن مدى الحياة بعد التحقق من الظروف التي أقـر فيها بذنبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus