Signe positif, à l'occasion de la Journée mondiale de la liberté de la presse, le Président a créé une commission chargée de la protection des journalistes. | UN | وفي اليوم الدولي لحرية الصحافة، في ما يمثل بادرة إيجابية، قام الرئيس بتعيين لجنة لحماية الصحفيين. |
le Président a nommé récemment un assistant spécial pour le trafic des êtres humains et le travail des enfants. | UN | كما قام الرئيس مؤخرا بتعيين مساعد خاص معنيٍ بالاتجار في البشر وعمالة الأطفال. |
Sur l'avis des membres du Conseil, le Président a aussi consulté le Président de l'Assemblée générale et le Secrétariat pour préciser et faire avancer certains aspects du processus. | UN | وبناء على المشورة التي قدمها أعضاء المجلس، قام الرئيس أيضا بالتشاور مع رئيس الجمعية العامة والأمانة العامة من أجل توضيح بعض جوانب عملية التعيين والمضي فيها. |
Elle a été également reçue par le Président Laurent Gbagbo. | UN | كما قام الرئيس لوران غباغبو باستقبال الوفد. |
Le Gouvernement cubain a fait savoir que, le 28 avril 2008, le Président avait commué en peines de prison un grand nombre de condamnations à la peine capitale. | UN | 10 - ووفقا لما أفادت به حكومة كوبا، قام الرئيس في 28 نيسان/أبريل 2008 بتحويل عدد كبير من أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن. |
Peu après, le Président de Klerk et M. Mandela ont signé ensemble la Déclaration du Sommet mondial pour les enfants. | UN | وبعد ذلك بفترة وجيزة، قام الرئيس دي كليرك والسيد مانديلا معا بتوقيع إعلان مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Sur l'avis des membres du Conseil, le Président a aussi consulté le Président de l'Assemblée générale et le Secrétariat pour préciser et faire avancer certains aspects du processus. | UN | وبناء على المشورة التي قدمها أعضاء المجلس، قام الرئيس أيضا بالتشاور مع رئيس الجمعية العامة والأمانة العامة من أجل توضيح بعض جوانب عملية التعيين والمضي فيها. |
À la 4e séance, le Président a rendu compte des résultats de ces consultations. | UN | وفي الجلسة الرابعة قام الرئيس بتقديم تقرير عن هذه المشاورات. |
19. À la 6e séance, le 10 février, le Président a modifié oralement le projet de résolution, que le Conseil a ensuite adopté. | UN | ١٩ - وفي الجلسة ٦ المعقودة في ١٠ شباط/فبراير، قام الرئيس بتنقيح مشروع القرار شفويا واعتمده المجلس آنذاك. |
19. À la 6e séance, le 10 février, le Président a modifié oralement le projet de résolution, que le Conseil a ensuite adopté. | UN | ١٩ - وفي الجلسة ٦ المعقودة في ١٠ شباط/فبراير، قام الرئيس بتنقيح مشروع القرار شفويا واعتمده المجلس آنذاك. |
le Président a fait aussi rapport sur sa récente entrevue avec le Président du groupe des États à marge étendue à Kingston (Jamaïque) et sur les résultats des consultations informelles tenues par le groupe. | UN | كما قام الرئيس باﻹبلاغ عن الاجتماع الذي عقده مؤخرا مع رئيس مجموعة الدول ذات الهامش العريض في كينغستون، جامايكا، وعن نتائج المشاورات غير الرسمية التي عقدتها المجموعة. |
le Président a également tenu le Comité informé de ses derniers contacts bilatéraux avec les Représentants permanents du Soudan et du Tchad. | UN | كما قام الرئيس بإحاطة اللجنة علماً بآخر المستجدات بشأن اتصالاته الثنائية بالممثلين الدائمين للسودان وتشاد. |
9. Le projet de résolution A/C.5/48/L.62 ayant été adopté, le Président a retiré le projet de résolution A/C.5/48/L.59. | UN | ٩ - وفي ضوء اعتماد مشروع القرار A/C.5/48/L.62، قام الرئيس بسحب مشروع القرار A/C.5/48/L.59. |
8. Compte tenu des difficultés qui attendaient le Groupe, le Président a distribué un programme de travail pour la première semaine de la session. | UN | 8- وبالنظر إلى المهمة الصعبة التي يواجهها الفريق العامل، قام الرئيس بتوزيع برنامج عمل للأسبوع الأول من الدروة. |
Le 8 mars 1996, le Président a nommé trois membres à la Commission des réfugiés et personnes déplacées, créée en vertu de l'annexe 7 de l'accord-cadre. | UN | وفي ٨ آذار/مارس ١٩٩٦ قام الرئيس بتعيين ثلاثة أعضاء في لجنة المشردين واللاجئين المنصوص عليها في المرفق ٧ من الاتفاق. |
À la même séance, le Président a révisé oralement le projet de décision. | UN | 6 - وفي الاجتماع نفسه، قام الرئيس بتنقيح مشروع المقرر شفويا. |
À la 2e séance, le 8 avril 2013, le Président a informé le Forum de la création de deux groupes de travail. | UN | 105 - في الجلسة الثانية، المعقودة في 8 نيسان/أبريل، قام الرئيس بإبلاغ المنتدى بإنشاء فريقين عاملين. |
Le 17 septembre, le Président a promu le général de brigade Biaguê Na N'tan au rang de général de corps d'armée et l'a nommé en remplacement du général Indjai. | UN | وفي 17 أيلول/سبتمبر 2014، قام الرئيس بترقية العميد بياغيه نا نتان إلى رتبة الجنرال وعينه خلفا للجنرال انجاي. |
le Président a résumé les points saillants des débats de la seconde session ordinaire de 2010. | UN | 404 - ثم قام الرئيس بتلخيص معالم المناقشات التي جرت في الدورة العادية الثانية لعام 2010. |
Toutefois, mes consultations intensives en la matière n'ont pas abouti, et le message a, une fois de plus, été lu par le Président. | UN | على أن مشاوراتي المكثفة بشأن هذه المسألة لم تكن حاسمة، ومن ثم قام الرئيس بتلاوة البيان مرة أخرى. |
Les auteurs indiquent en outre que l'un des principaux suspects, le colonel Palparan, a par la suite été promu au grade de général par la Présidente, malgré l'opposition généralisée de l'opinion publique. | UN | ويضيف صاحبا البلاغ أنه بالرغم من معارضة الرأي العام الواسعة، فقد قام الرئيس بترقية أحد الجناة الرئيسيين المشتبه فيهم، وهو العقيد بالباران، إلى رتبة لواء. |