La Géorgie a ratifié la Convention relative au statut des apatrides et adopté une nouvelle loi sur les réfugiés. | UN | وقد صدقت جورجيا على الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية، واعتمدت قانونا جديدا بشأن اللاجئين. |
une nouvelle loi sur l'aide familiale aux enfants a récemment été adoptée en Bulgarie. | UN | وقد اعتمدنا مؤخرا في بلغاريا قانونا جديدا خاصا بمساعدة الأسر من أجل الطفل. |
une nouvelle loi avait été promulguée pour punir ces actes. | UN | ولكن قانونا جديدا وضع اﻵن في حيز التنفيذ بقصد فرض الجزاء على مثل تلك اﻷفعال. |
Le Groupe spécial a également appris qu'un nouveau code de police était en cours d'élaboration. | UN | وقال إن الفريق العامل علم أيضا بأن هناك قانونا جديدا لشؤون الشرطة هو في سبيل اﻹعداد. |
La Republika Srpska a également adopté une nouvelle législation relative à la tenue de référendums dans cette entité. | UN | كما سنَّت جمهورية صربسكا قانونا جديدا ينظم إجراء الاستفتاءات في هذا الكيان. |
Ce démenti a cependant été suivi de l'adoption d'une nouvelle loi visant à réglementer les courses de méharis et à empêcher l'exploitation des enfants. | UN | بيد أن هذا البلد سن قانونا جديدا بعد هذا الانكار لتنظيم سباق الجمال وحماية اﻷطفال من الاستغلال. |
Au Paraguay, une nouvelle loi sur le commerce électronique et les signatures électroniques doit être promulguée sous peu. | UN | وذكر أن قانونا جديدا سيسن قريبا في باراغواي بشأن التجارة الإلكترونية والتوقيعات الإلكترونية. |
Pour faire face à une grave pénurie de compétences, l'Allemagne est en voie d'adopter une nouvelle loi visant à faciliter la reconnaissance des qualifications étrangères. | UN | وتقدم ألمانيا، لمعالجة النقص الحاد في المهارات لديها، قانونا جديدا لتسهيل الاعتراف بالمؤهلات الأجنبية. |
Les Fidji ont adopté une nouvelle loi relative à la croissance verte, à la productivité verte et à l'emploi vert. | UN | واعتمدت فيجي قانونا جديدا بشأن النمو الأخضر والإنتاجية الخضراء وفرص العمل الخضراء. |
Pour attirer les investissements étrangers indispensables à notre développement, une nouvelle loi sur les investissements a été adoptée. | UN | وبغية جذب الاستثمارات الأجنبية التي لها أهمية كبيرة في عملية التنمية التي تجري حاليا، اعتمدنا قانونا جديدا للاستثمار. |
Durant l’été 1998, le Liban a promulgué une nouvelle loi contre la culture des plantes servant à la fabrication des drogues et contre la contrebande de drogues. | UN | وفي صيف عام ١٩٩٨، سنّ لبنان قانونا جديدا لمكافحة زراعة النباتات التي تستخدم في صنع المخدرات ومكافحة تهريب المخدرات. |
Sixièmement, le Gouvernement a promulgué une nouvelle loi sur les organisations civiles et non gouvernementales qui offre de plus grandes possibilités de travail bénévole. | UN | سادسا، أصدرت الحكومة قانونا جديدا خاصا بالجمعيات والمؤسسات اﻷهلية. وهذا القانون يتيح فرصة أكبر للعمل التطوعي. |
Le Gouvernement a institué une nouvelle loi relative à la maltraitance des enfants, qui pénalise la non-dénonciation à la police de cas de sévices sexuels. | UN | وسنت الحكومة قانونا جديدا بشأن استغلال الأطفال، يفرض عقوبات على عدم إبلاغ الشرطة بحالات الاستغلال الجنسي. |
En 1995, le Parlement avait adopté une nouvelle loi relative aux étrangers, qui va entrer en vigueur sous peu. | UN | وقد أقر البرلمان في عام 1995 قانونا جديدا متعلقا بالأجانب سيبدأ نفاذه قريبا. |
À ce titre, le Parlement a récemment promulgué une nouvelle loi contre la corruption, phénomène qui freine sensiblement le développement. | UN | وفي هذا السياق، سن البرلمان مؤخرا قانونا جديدا ضد الفساد، الذي هو ظاهرة تشكل عائقا كبيرا في طريق التنمية. |
L'an passé, le Parlement a adopté une nouvelle loi qui étend les pouvoirs du médiateur et assure l'indépendance de sa fonction. | UN | 8 - وقال إن البرلمان أصدر في السنة السابقة قانونا جديدا يوسع من سلطات أمين المظالم ويكفل استقلال ذلك المكتب. |
Le 3 juillet, 2002, le Parlement a adopté une nouvelle loi sur l'aviation, qui institue des mesures plus restrictives concernant la sécurité des aéroports. | UN | وفي 3 تموز يوليه 2002، اعتمد البرلمان قانونا جديدا للطيران، يضيف المزيد من التدابير التقييدية لضمان الأمن في المطارات. |
De même, le Togo s'est doté d'un nouveau code du travail, d'un code minier, et a procédé à une réforme fiscale d'envergure. | UN | وقد اعتمدت توغو أيضا قانونا جديدا للعمل وقانونا جديدا للتعدين، كما قامت بإصلاح كبير لنظام الضرائب. |
un nouveau code de la famille, qui prévoit de généreuses prestations pour les femmes et assure leur protection, a ainsi été adopté. | UN | وقد اعتمدت السلفادور قانونا جديدا لﻷسرة، ينص على منح المرأة الكثير من المزايا والحماية. |
Sao Tomé-et-Principe a indiqué qu'un nouveau code pénal avait été approuvé par l'Assemblée nationale. | UN | وأبلغت سان تومي وبرينسيبـي بأن الجمعية الوطنية قد أقرت قانونا جديدا للعقوبات. |
La Bolivie a ainsi adopté une nouvelle législation sur la propriété et sur la redistribution foncière et le Chili a adopté une loi sur les droits fonciers. | UN | ومثال ذلك أن بوليفيا قد أرست أساسا قانونيا جديدا لملكية الأراضي وتوزيعها، وأن شيلي قد سنت قانونا جديدا بشأن حقوق ملكية الأراضي. |
Le Parlement serbe a adopté une loi visant à améliorer le dispositif national de réduction des risques de catastrophe. | UN | وسن برلمان صربيا قانونا جديدا لتحسين نظامها المتعلق بالحد من مخاطر الكوارث. |