"قانون الأشخاص" - Traduction Arabe en Français

    • Code des personnes
        
    • la loi sur les personnes
        
    • la loi relative aux personnes
        
    • le droit des personnes
        
    • projet de loi sur les personnes
        
    Elle aimerait savoir quand le nouveau Code des personnes et de la famille sera promulgué, qui rendra caduques les dispositions discriminatoires du Code civil. UN وسألت عن الوقت الذي سيُعتمد فيه قانون الأشخاص والأسرة الجديد بحيث لا تعود الأحكام التمييزية في القانون المدني منطبقة.
    En effet, un consultant chargé d'élaborer un avant-projet de loi portant révision du Code des personnes et de la Famille a été recruté. UN وبالفعل، عُين خبير استشاري مكلف بإعداد مشروع أولي لقانون يتعلق بمراجعة قانون الأشخاص والأسرة.
    Or, des questions relatives à toutes ces branches du droit civil se retrouvaient dans le projet de Code des personnes et de la famille. UN ومع ذلك، كانت القضايا المتعلقة جميع هذه الفروع من القانون المدني في مشروع قانون الأشخاص والأسرة.
    la loi sur les personnes handicapées interdit toute discrimination contre les personnes handicapées dans tous les domaines, y compris celui des demandes d'emploi. UN وينص قانون الأشخاص ذوي الإعاقة على ألا يكون هناك أي تمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في أي مجال بما في ذلك طلبات الوظائف.
    En 2010, par exemple, le parlement guyanien a adopté la loi sur les personnes handicapées, qui s'inspire des principes consacrés par la Convention. UN وعلى سبيل المثال، أقر برلمان غيانا، في عام 2010، قانون الأشخاص ذوي الإعاقة، الذي يسترشد بالمبادئ المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Parmi les défis qui se présentent, on peut mentionner l'application de la loi relative aux personnes handicapées. UN وبعض التحديات تشمل إنفاذ قانون الأشخاص ذوي الإعاقات.
    La législation togolaise, en particulier le Code des personnes et de la Famille, a pris en compte plusieurs dispositions de la convention. UN عمدت التشريعات التوغولية، وخاصة قانون الأشخاص والأسرة، إلى مراعاة عدد كبير من أحكام الاتفاقية.
    Les rapports familiaux sont régis par la loi, notamment le Code des personnes et de la famille pour ceux qui sont régulièrement mariés. UN تخضع العلاقات الأسرية للقانون، ولا سيما قانون الأشخاص والأسرة فيما يتصل بمن يتزوجون وفقا للقواعد القانونية.
    Les travaux sur le nouveau Code des personnes et de la famille sont bien avancés et couvriront également ces questions. UN وقالت إن العمل على قانون الأشخاص والأسرة الجديد ماضٍ قُدما وسيغطي هو أيضا هذه المسائل.
    Le Code des personnes et de la famille contient des dispositions discriminatoires à l'endroit de la femme. UN ويتضمن قانون الأشخاص والأسرة أحكاماً تتسم بالتمييز ضد المرأة.
    Cela est précisé dans le Code des personnes et de la famille. UN وهذا الأمر موضح توضيحاً تاماً في قانون الأشخاص والأسرة.
    L'avant-projet du Code des personnes et de la famille fixe l'âge du mariage à 18 ans pour les garçons comme pour les filles. UN 60 - وقالت إن مشروع قانون الأشخاص والأُسرة سيحدد سن الثامنة عشرة بوصفها سن الزواج للأولاد والبنات على حد سواء.
    la loi sur les personnes mariées, chap. 45:50, protège les droits d'une femme de passer un contrat en son nom et sans la permission de son mari. UN قانون الأشخاص المتزوجين، الفصل 50:45، وهو يحمي حق المرأة في التعاقد باسمها ودون إذن الزوج.
    Le statut de 176 apatrides se trouvant actuellement en Lettonie est régi par la loi sur les personnes apatrides. UN وأضافت أن مصير عديمي الجنسية الموجودين حاليا في لاتفيا وعددهم 176 شخصا يحكمه قانون الأشخاص عديمي الجنسية.
    la loi sur les personnes physiques et les personnes morales contient plusieurs dispositions permettant la dissolution des personnes morales qui portent atteinte à la réputation du Liechtenstein à l'étranger. UN ويتضمن قانون الأشخاص والشركات أحكاماً متعددة لحل الهيئات الاعتبارية التي تسيء بسمعة ليختنشتاين في الخارج.
    453. La Section 4 de la loi sur les personnes mariées, chap. 45:50, contient des dispositions complémentaires concernant le droit des femmes dans le domaine de l'administration des biens: UN 453 - وتتضمن المادة 4 من قانون الأشخاص المتزوجين، الفصل 50:45، حكماً آخر يتعلق بحق المرأة فيما يتصل بإدارة الممتلكات:
    En ce qui concerne l'accès des membres de la famille des personnes disparues ou enlevées à une réparation adéquate, l'article 6 de la loi sur les personnes disparues prévoit l'octroi aux membres de la famille, sur décision de justice, d'une somme journalière provenant des avoirs de la personne disparue. UN أما بالنسبة لمنح أقرباء المفقودين أو المختفين قسراً تعويضاً مناسباً، تنص المادة 6 من قانون الأشخاص المفقودين على أنه يجوز للمحكمة أن تمنح أقرباء الشخص المفقود مبلغاً يومياً يُقتطع من ممتلكاته.
    Cet instrument a été incorporé à la loi relative aux personnes jouissant d'une protection internationale (Internationally Protected Persons Act), C.123 A; UN انضمت بربادوس إليها في عام 1979 وقد تم إدراج هذه الاتفاقية في قانون الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، الباب 123 ألف
    3. Interdiction de la discrimination en vertu de la loi relative aux personnes handicapées UN 3- حظر التمييز بموجب قانون الأشخاص ذوي الإعاقة
    En particulier, la loi relative aux personnes handicapées contient un principe de non-discrimination énoncé en des termes particulièrement vigoureux à la section 6, qui dispose de façon claire ce qui suit: UN 67- ويتضمن قانون الأشخاص ذوي الإعاقة بصفة خاصة مبدأ شديد اللهجة يتعلق بعدم التمييز في البند 6 وينص تحديداً على ما يلي:
    Celle-ci est déterminée par le droit des personnes, le Code de la famille et divers principes concernant la nationalité. UN وهذه مسألة يقررها قانون الأشخاص وقانون الأسرة ومختلف المبادئ التي تقوم عليها الجنسية.
    Dans ses observations finales, le Comité des droits de l'enfant note la création du Centre national pour les handicapés et l'élaboration du projet de loi sur les personnes handicapées. UN 168- أشادت لجنة حقوق الطفل في ملاحظاتها الختامية على تقرير دولة قطر الأولي بإنشاء اللجنة الوطنية للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة، وبصياغة قانون الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus