"قانون الاتحاد" - Traduction Arabe en Français

    • la loi de la Fédération
        
    • le droit communautaire
        
    • la législation de la Fédération
        
    • la loi fédérale
        
    • le droit de l'Union
        
    • loi de la Fédération de
        
    • le droit des Communautés
        
    • la législation de l'Union
        
    • lois de l'Union européenne
        
    • droit de l'Union européenne
        
    • du droit communautaire
        
    Le vendeur et l'acheteur avaient accepté que la loi de la Fédération de Russie, qui est partie à la CVIM, soit appliquée. UN وقد اتفق البائع والمشتري على تطبيق قانون الاتحاد الروسي، وهو طرف في اتفاقية البيع.
    Aussitôt que la Convention sera incorporée, elle deviendra la loi de la Fédération. UN وفور إدراج الاتفاقية ضمن التشريعات المحلية ستصبح قانون الاتحاد.
    Les amendements à la loi de la Fédération relative aux nominations ministérielles, gouvernementales et autres, qui présentent aussi un intérêt et de l'importance pour le FMI, devront être examinés à nouveau durant la période à venir. UN وسيكون من الضروري تناول تعديلات قانون الاتحاد المتعلق بالتعيينات الوزارية والحكومية والتعيينات الأخرى، التي لها أيضا صلة وأهمية بالنسبة لصندوق النقد الدولي، مرة أخرى في الفترة القادمة.
    le droit communautaire, etc. UN قانون الاتحاد الأوروبي وما إلى ذلك.
    Conformément à la législation de la Fédération de Russie et aux traités internationaux auxquels elle est partie, les femmes jouissant du statut de réfugié peuvent demander le statut de résident permanent ou la nationalité russe. UN ويجوز للنساء المعتَرف بهن كلاجئات، بموجب قانون الاتحاد الروسي والمعاهدات الدولية للاتحاد الروسي، أن يتقدمن بطلبات لمنحهن حق الإقامة الدائمة في إقليم الاتحاد الروسي أو للحصول على جنسية الاتحاد الروسي.
    En 2007, la loi fédérale portant sur la modification du Code russe des infractions administratives avait amélioré le régime de sanctions en y incluant des accords de clémence. UN والقانون الاتحادي لإدخال التعديلات على قانون الاتحاد الروسي بشأن الانتهاكات الإدارية لعام 2007 كان قد حسَّن نظام الجزاءات وأدخل اتفاقات بشأن الاعتدال.
    En somme, il n'existe pas, dans le droit de l'Union européenne, une règle spécifique et explicite relative au retour de l'expulsé dans l'État expulsant. UN وباختصار، لا توجد في قانون الاتحاد الأوروبي قاعدة محددة وصريحة تتعلق بعودة الشخص المطرود إلى الدولة الطاردة.
    44. En Republika Srpska, un groupe de travail analogue met actuellement au point des lois sur la sélection des juges et des agents des services des poursuites, portant sur les mêmes domaines que la loi de la Fédération. UN ٤٤ - وفي جمهورية صربسكا، يقوم فريق عامل مماثل، في الوقت الحاضر، بوضع الصيغة النهائية لقوانين تتعلق بالقضاة والمدعين العامين، تتناول نفس المجالات التي يتناولها قانون الاتحاد.
    Les mesures prises par la partie russe pour appliquer les accords internationaux relatifs au désarmement et à la maîtrise des armements sont strictement conformes aux dispositions de la loi de la Fédération de Russie sur la protection du milieu naturel. UN 19 - يضطلع الطرف الروسي بتدابير تنفيذ الاتفاقات الدولية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة بالاتفاق الصارم وأحكام قانون الاتحاد الروسي عن حماية البيئة.
    223. L'article du Pacte en question est reflété dans la loi de la Fédération de Russie sur les médias, dont les articles premier à 6 ont un contenu correspondant à l'article 19 du Pacte. UN ٤٢٢- ومادة العهد قيد النظر واردة في مضمون قانون الاتحاد الروسي المعنون " وسائط الاعلام الجماهيري " ، الذي يقابل مضمون مواده من ١ الى ٦.
    Au 1er juin 2003, 1,9 million de personnes bénéficiaient de la loi de la Fédération de Russie sur la protection sociale des citoyens exposés à des radiations à la suite de la catastrophe de Tchernobyl. UN وفي 1 حزيران/يونيه 2003، أصبح قانون الاتحاد الروسي للحماية الاجتماعية للمواطنين الذين تعرضوا للإشعاع بسبب كارثة محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية يغطي 1.9 مليون نسمة.
    Si la demande d'extradition porte sur plusieurs infractions distinctes punissables en vertu de la loi de la Fédération de Russie et de l'État requérant, mais que certaines de ces infractions ne répondent pas aux critères d'extradition, la personne concernée peut être extradée pour au moins l'une des infractions énumérées dans la demande qui répond aux critères voulus. UN فإذا كان طلب التسليم يتعلق بعدد من الجرائم المنفصلة التي يُعاقَب عليها بموجب كل من قانون الاتحاد الروسي وقانون الدولة الطالبة، لكن بعض هذه الجرائم لا تلبي معايير التسليم، فلا يمكن تسليم الشخص إلا بشأن جريمة واحدة فقط من الجرائم المذكورة في الطلب متى كانت تستوفي هذه المعايير.
    570. Le principal instrument juridique dans le domaine de la protection des droits de propriété intellectuelle est la loi de la Fédération de Russie de 1993 < < sur le droit d'auteur et les droits voisins > > , qui réglemente les rapports découlant de la création et de l'utilisation d'œuvres scientifiques, littéraires et artistiques, de phonogrammes et de spectacles, ainsi que de l'organisation d'émissions hertziennes ou par câble. UN 570- والصك القانوني الرئيسي في ميدان حماية حقوق الملكية الفكرية هو قانون الاتحاد الروسي لعام 1996 " بشأن حقوق التأليف والحقوق ذات الصلة " ، المنظم للعلاقات الناجمة عن تأليف واستخدام الأعمال العلمية والأدبية والفنية والصوتية والعروض، والمتعلق كذلك بتنظيم البث الهرتزي وبالكابل.
    Participation à différents cours sur le droit communautaire européen (Grenade, 1997; Murcía, 1999; Salamanque, 2001). UN - شارك في مختلف الدورات التدريبية بشأن قانون الاتحاد الأوروبي (غرناطة، 1997؛ ومرسية 1999؛ وسلامنكا 2001).
    Des pratiques commerciales restrictives comme le refus d'approvisionnement ou le maintien de prix de revente peuvent comporter l'abus de position dominante, qui est couvert par le droit communautaire. UN وقد تنطوي الممارسات التجارية التقييدية - مثل رفض الإمداد أو أسعار إعادة البيع المفروضة - على سوء استغلال الهيمنة، وهو أمر يشمله قانون الاتحاد.
    209. Le représentant a appelé l'attention sur la création de la Fédération de Bosnie-Herzégovine et sur les dispositions très fermes relatives aux droits de l'homme contenues dans sa constitution, dispositions qui incorporaient, entre autres, la Convention et d'autres instruments internationaux dans la législation de la Fédération. UN ٢٠٩ - ووجه الممثل الانتباه إلى إنشاء اتحاد البوسنة والهرسك وإلى اﻷحكام القوية للغاية الواردة بشأن حقوق اﻹنسان في دستور الاتحاد، بما فيها الحكم الذي يدمج الاتفاقية وصكوكا دولية أخرى في قانون الاتحاد.
    la loi fédérale contient également une disposition selon laquelle les personnes morales étrangères sont passibles de poursuites en cas d'infractions de corruption dans les situations visées par la législation russe. UN كما يتضمن القانون الاتحادي حكمًا يجيز ملاحقة الأشخاص الاعتباريين قضائيًا في جرائم الفساد في الحالات المنصوص عليها في قانون الاتحاد الروسي.
    Elle est donc applicable par les instances judiciaires et les autorités suédoises appliquant le droit de l'Union européenne. UN وهكذا فإن المحاكم والسلطات السويدية تطبق الميثاق عند تطبيق قانون الاتحاد.
    70. Dans le droit des Communautés européennes, l'accent est mis en particulier sur la lutte contre la discrimination sexuelle, et la reconnaissance de l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes comme droit fondamental. UN 70- غير أن قانون الاتحاد الأوروبي يتصدى بوجه خاص لمسألة مقاومة التمييز القائم على الجنس، ويعترف بأن المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء تعتبر حقا من الحقوق الأساسية.
    À l'heure actuelle, la priorité absolue pour le pays est d'harmoniser son droit avec la législation de l'Union européenne. UN فمن الأمور ذات الأولوية العالية لبلدنا في المرحلة الحالية تنسيق قانوننا مع قانون الاتحاد الأوروبي.
    Étant donné que l'on procède actuellement à l'harmonisation de l'ensemble de la législation avec les lois de l'Union européenne, cette liste, qui est un reliquat de l'ère soviétique, a besoin d'être révisée. UN وبالنظر إلى أنه يجري تحقيق اتساق جميع تشريعات العمل مع قانون الاتحاد الأوروبي، فإن هذه القائمة تمثل نوعا من بقايا العهد السوفياتي وتدعو الحاجة إلى إعادة النظر فيها.
    Ils ne s'appliqueront aux États membres que dans le cadre de la mise en œuvre du droit communautaire. UN وسوف تنطبق على الدول الأعضاء حصرياً فيما يتعلق بتنفيذ قانون الاتحاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus