Même lorsque des mesures ont été adoptées, comme la loi contre la discrimination sexuelle des candidats aux élections, elles n'ont pas été appliquées. | UN | وحتى عند إدخال تدابير من قبيل قانون التمييز على أساس الجنس بين المرشحين في الانتخابات، فإن هذه التدابير لم تنفذ. |
La solution des plaintes par conciliation fait l'objet de l'article 25 de la loi contre la discrimination sexuelle. | UN | ويتناول الفرع 25 من قانون التمييز على أساس نوع الجنس حل الشكاوى بالتوفيق. |
Des mesures temporaires semblables ont reçu plus d'importance dans la loi contre la discrimination sexuelle. | UN | وقد اتخذت تدابير مؤقتة مماثلة أخرى بموجب قانون التمييز على أساس نوع الجنس. |
L'Ordonnance sur la discrimination sexuelle contient également des dispositions spécifiques à cet égard. | UN | ويتضمن قانون التمييز على أساس الجنس أيضا فقرات معينة في هذا الصدد. |
Pour protéger les femmes à cet égard, l'Ordonnance sur la discrimination sexuelle fait du harcèlement sexuel un acte illégal. | UN | ولحماية المرأة في هذا الصدد، يعتبر قانون التمييز على أساس الجنس أن التحرش الجنسي أمر مخالف للقانون. |
En 1995 a été votée la loi sur la discrimination à l'égard des personnes handicapées. | UN | وأُدخل قانون التمييز على أساس الإعاقة في عام 1995. |
Ces règlements ont renforcé et élargi les dispositions relatives à l'emploi de la loi sur la discrimination fondée sur le handicap. | UN | وعززت هذه الأحكام أحكام التوظيف في قانون التمييز على أساس الإعاقة ووسعت نطاقها. |
Code de bonnes pratiques en matière d'éducation adopté en application de l'ordonnance relative à la discrimination fondée sur le handicap | UN | العـام مدونة قواعد الممارسات في مجال التعليم بموجب قانون التمييز على أساس العجز |
45. la loi contre la discrimination sexuelle est entrée en vigueur le 8 mars 2003. | UN | 45- دخل قانون التمييز على أساس نوع الجنس حيز النفاذ في 8 آذار/مارس 2003. |
Les paramètres juridiques pour l'application des Mesures affirmatives ont été établis par la loi contre la discrimination sexuelle de 2002. | UN | تقتضي هذه القيود وضع محددات قانونية لتنفيذ الإجراءات الإيجابية التي حُددت في قانون التمييز على أساس نوع الجنس لعام 2002. |
Le droit aux mêmes possibilités d'emploi entre les hommes et les femmes est assuré par la Section 5 de la loi contre la discrimination sexuelle (2002) qui stipule : | UN | الحق في المساواة في فرص العمل بين الرجل والمرأة مكفول بموجب أحكام الفرع 5 من قانون التمييز على أساس نوع الجنس لعام 2002، الذي ينص على أنه: |
La Section 6 de la loi contre la discrimination sexuelle détermine un test raisonnable pour décider des conditions dans lesquelles une pratique, qui n'est pas nécessairement discriminatoire, n'est pas interdite par la loi : | UN | ويحدد الفرع 6 من قانون التمييز على أساس نوع الجنس فحص المعقولية لتحديد الشروط التي لا يحظر القانون فيها ممارسة قد تكون تمييزية. |
En 2003, aucun cas n'a été enregistré de discrimination sexuelle dans l'emploi, surtout à cause de l'application très récente de la loi contre la discrimination sexuelle. | UN | وحتى عام 2003، لم تسجل أي حالة تمييز في التوظيف على أساس نوع الجنس، ويعزى ذلك بصورة رئيسية إلى قانون التمييز على أساس نوع الجنس الذي سُن في الآونة الأخيرة. |
Pour le moment, l'Ordonnance sur la discrimination sexuelle traite la question du salaire égal pour un travail de valeur égale, mais laisse le soin aux tribunaux de statuer sur les cas concrets. | UN | وفي الوقت الحالي، يعالج قانون التمييز على أساس الجنس مسألة المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة، رغم أنه يترك الفصل في بعض الحالات للمحكمة. |
De plus, le principe < < À travail égal, salaire égal > > a été introduit dans le code de la pratique en matière d'emploi, publié en application de l'Ordonnance sur la discrimination, qui s'applique à toutes les entreprises. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم إدراج الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي القيمة في قانون ممارسة العمل الصادر في إطار قانون التمييز على أساس الجنس، وهذا القانون ينطبق على جميع المؤسسات. |
la loi sur la discrimination à l’égard des handicapés | UN | قانون التمييز على أساس العوق في المملكة المتحدة |
En 1995 a été votée la loi sur la discrimination à l'égard des handicapés. | UN | وسُن قانون التمييز على أساس الإعاقة في عام 1995. |
Ce programme a été révisé comme suite à la promulgation de la loi sur la discrimination à l’égard des handicapés, en 1996, et aux amendements aux ordonnances prises en Conseil portant sur la fonction publique qui autorisent l’application de mesures spéciales de recrutement, comme les garanties d’entretien. | UN | وبعد سن قانون التمييز على أساس العوق في عام ١٩٩٦، وإدخال تعديلات على اﻷوامر المجلسية المتعلقة بالخدمة المدنية تتيح اتخاذ تدابير خاصة في التعيين مثل المقابلات المضمونة، جرى تنقيح برنامج العمل. |
5. L'ordonnance relative à la discrimination sexuelle a été adoptée au mois de juillet 1995. | UN | ٥ - سُن قانون التمييز على أساس الجنس في تموز/يوليه ١٩٩٥. |
Nombre total de handicapés au sens de la législation* | UN | مجموع المعاقين )المصابين حاليــا بعاهة(* حسب قانون التمييز على أساس العوق |
Disability Discrimination Law (loi relative à la lutte contre la discrimination envers les handicapés) | UN | قانون التمييز على أساس الإعاقة |