"قانون الزواج" - Traduction Arabe en Français

    • la loi sur le mariage
        
    • Code du mariage
        
    • la loi relative au mariage
        
    • de loi sur le mariage
        
    • loi relatif au mariage
        
    • la législation sur le mariage
        
    • la législation relative au mariage
        
    Tout en fixant l'âge légal du mariage à 21 ans, la loi sur le mariage le permettait avant cet âge si un adulte y consentait. UN فرغم أن قانون الزواج يحدد سن 21 عاماً كسن قانونية للزواج، فإنه يتضمن حكماً يجيز الزواج قبل هذه السن بموافقة شخص بالغ.
    Une des recommandations issues de ces consultations consiste à modifier les dispositions discriminatoires de la loi sur le mariage. UN وتمثلت إحدى التوصيات المنبثقة عن تلك المشاورات في تعديل الأحكام التمييزية التي يتضمنها قانون الزواج.
    la loi sur le mariage marquait une étape importante pour les droits des femmes, notamment en garantissant l'égalité dans l'exercice des responsabilités parentales. UN وأشارت إلى أن سن قانون الزواج هو خطوة مهمة من أجل إعمال حقوق المرأة، بما يضمن المساواة في تحمل المسؤولية بين الوالدين.
    Cette disposition constitutionnelle trouve son expression dans les articles 3, 4 et 5 du Code du mariage et de la famille. UN وتتجلى أيضا أحكام الدستور هذه في المواد ٣ و٤ و٥ من قانون الزواج واﻷسرة.
    Les fondements juridiques du mariage et des relations familiales sont régis par le Code du mariage et de la famille (ci-après dénommé CMF). UN ويضع قانون الزواج والأسرة الأسس القانونية التي تنظم الزواج والأسرة.
    Veuillez indiquer en outre si les propositions concernant la loi relative au mariage criminaliseraient la polygamie et les mariages précoces. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت التعديلات المقترحة على قانون الزواج تجرّم تعدد الزوجات والزواج المبكر.
    Un mariage peut être contracté civilement comme le prévoit la loi sur le mariage ou dans une forme religieuse. UN ويمكن عقد الزواج مدنيا كما هو منصوص عليه في قانون الزواج أو في شكل ديني.
    la loi sur le mariage modifiée a perfectionné la loi sur les biens matrimoniaux. UN وقد أدخل قانون الزواج المعدل تحسينات على القانون المعني بالملكية الزواجية.
    :: la loi sur le mariage de tradition hindoue (Cap 157) qui régit les mariages hindous; UN :: قانون الزواج الهندوسي، الفصل 157 الذي ينظم الزواج الهندوسي، والزواج العرفي الأفريقي.
    la loi sur le mariage a prévu cinq motifs de dissolution d'un mariage. UN وينص قانون الزواج على خمسة أسباب يجوز بموجبها فسخ الزيجات المتعاقد عليها.
    Elle avait également été chargée de réviser la loi sur le mariage. UN وأُنيطت باللجنة أيضاً ولاية استعراض قانون الزواج الخاص بسكان جزر سليمان.
    Ainsi, des voix se sont élevées en pour que la loi sur le mariage soit révisée et reflète mieux les progrès accomplis en matière de protection de la femme. UN ويشمل هذا إجراء مناقشة لتنقيح قانون الزواج بحيث يعكس بصورة أفضل الحالة الراهنة للنهوض بحماية حقوق المرأة في إندونيسيا.
    98. Les mariages officiels doivent être inscrits au registre des mariages, conformément aux articles 15 et 17 de la loi sur le mariage. UN 98- ويجب تسجيل جميع الزيجات الرسمية في سجل الزواج الخاص بالمقاطعة عملاً بالمادتين 15 و17 من قانون الزواج.
    Rejetée: Le Gouvernement australien n'a pas l'intention d'amender la loi sur le mariage de 1961. UN مرفوضة: لا تزمع الحكومة الأسترالية تعديل قانون الزواج لعام 1961.
    la loi sur le mariage prévoit que les parents ont des droits ainsi que des obligations en ce qui concerne la protection et l'éducation des enfants encore mineurs. UN وينص قانون الزواج على أن للوالدين حقوقاً وعليهما التزامات بحماية الأطفال القُصَّر وتثقيفهم.
    L'adoption du nouveau Code du mariage et de la famille a entraîné des modifications importantes dans les relations matrimoniales et familiales. UN واستلزم اعتماد قانون الزواج والشؤون الأسرية إدخال تعديلات مهمة على العلاقات الزوجية والأسرية.
    Pour la première fois dans l'histoire du Bélarus, le Code du mariage et de la famille institue la notion de contrat de mariage comme moyen de régler les relations entre les époux. UN ولأول مرة في تاريخ بيلاروس يؤسس قانون الزواج والشؤون الأسرية فكرة عقد الزواج بوصفه وسيلة لتنظيم العلاقات بين الزوجين.
    Veuillez indiquer si les dispositions du Code du mariage et de la famille s'appliquent aux mariages religieux ou si ces mariages sont régis par le droit religieux. UN يُرجى تحديد ما إذا كانت أحكام قانون الزواج والأسرة تطبق على الزيجات الدينية أم أن هذه الزيجات تخضع للقانون الديني.
    La procédure d'enregistrement est en fait suivie et la loi relative au mariage comporte notamment les dispositions ci-après : UN والإجراء اللازم لهذا التسجيل ينفذ في الواقع ومنصوص عليه في قانون الزواج على النحو التالي:
    En vertu des dispositions du paragraphe 3 de l'article 4 de la loi relative au mariage musulman, la répudiation est aussi possible si l'une des conditions requises pour conclure le mariage n'a pas été respectée. UN وفسخ الزواج جائز أيضاً بمقتضى الفقرة 3 من المادة 4 من قانون الزواج للمسلمين في حالة عدم توافر شرط من شروط الزواج.
    Information détaillée et actualisée sur les projets de code de la famille et sur le projet de loi sur le mariage coutumier UN تقديم معلومات مستوفاة وتفصيلية عن مشروع قانون الأسرة ومشروع قانون الزواج العرفي
    Des consultations étaient en cours au sujet du projet de loi relatif au mariage et au divorce. UN وتجرى حالياً مشاورات بشأن مشروع قانون الزواج والطلاق.
    Le Comité a demandé si des propositions avaient été faites pour que, dans le cadre de la législation sur le mariage et sur la famille, hommes et femmes bénéficient effectivement de droits égaux. UN واستفسرت اللجنة عما اذا كانت هناك اقتراحات لتطبيق حقوق متساوية للرجل والمرأة في قانون الزواج واﻷسرة.
    Il faut noter au surplus que la législation relative au mariage et à la famille considère l'éducation des enfants et la gestion du ménage comme un travail d'utilité sociale. UN ومن الجدير بالذكر علاوة على ذلك أن قانون الزواج والشؤون الأسرية يعتبر تعليم الأولاد وإدارة المنزل عملا ذا نفع اجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus