"قانون المساعدة القانونية" - Traduction Arabe en Français

    • la loi sur l'aide juridictionnelle
        
    • la loi sur l'aide juridique
        
    • la loi sur l'aide judiciaire
        
    • la loi sur l'assistance juridique
        
    • la loi sur l'assistance judiciaire
        
    • la loi sur l'entraide judiciaire
        
    • loi relatif à l'aide juridictionnelle
        
    • de la loi sur l'accès
        
    • de loi sur l'aide juridictionnelle
        
    • loi relative à l'entraide judiciaire
        
    • loi relative à l'aide juridictionnelle
        
    la loi sur l'aide juridictionnelle gratuite a été adoptée en 2009 et est entrée en vigueur en juillet 2010. UN 93- واعتمد قانون المساعدة القانونية المجانية في عام 2009 ويُعمل به منذ تموز/ يوليه 2010.
    34. En 2007, le Parlement géorgien a adopté la loi sur l'aide juridictionnelle. UN 34- وفي عام 2007، اعتمد برلمان جورجيا قانون المساعدة القانونية.
    Les dispositions permettant d'amender la loi sur l'aide juridique et la loi sur les pensions a déjà été faite lors de l'adoption du budget de 2003. UN وقد وضعت بالفعل أحكام تعديل قانون المساعدة القانونية وقانون المعاشات التقاعدية مع اعتمادات ميزانية عام 2003.
    Le Gouvernement a l'intention d'examiner prochainement la loi sur l'aide judiciaire. UN وتعتزم الحكومة مراجعة قانون المساعدة القانونية في وقت قريب.
    Paragraphe 2, alinéa f) Dès que la loi sur l'assistance juridique internationale entrera en vigueur, veuillez en informer le Comité contre le terrorisme. UN حالما يدخل قانون المساعدة القانونية الدولية حيّز النفاذ يُطلب إلى كرواتيا أن تبلغ ذلك إلى لجنة مكافحة الإرهاب
    En 2000, la loi sur l'assistance judiciaire a été modifiée en vue d'établir un conseil d'assistance judiciaire et un fonds d'assistance judiciaire. UN وفي عام 2000، عدل قانون المساعدة القانونية للنص على إنشاء مجلس للمساعدة القانونية وصندوق للمساعدة القانونية.
    L'article 26 de la loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale prévoit également le transfèrement des personnes qui purgent une peine de prison en Zambie. UN كما تركز المادة 26 من قانون المساعدة القانونية على نقل المحتجزين الذين ينفذون أحكاماً بالسجن في زامبيا.
    Un appui technique quotidien a été fourni au Ministère de la justice et de la sécurité publique pour l'ouverture d'un centre de rééducation supplémentaire, les préparatifs de la mise en place des 3 tribunaux pour mineurs, et l'élaboration d'un projet de loi relatif à l'aide juridictionnelle. UN من خلال الدعم التقني اليومي إلى وزارة العدل والأمن العام بشأن افتتاح مركز إضافي لإعادة تأهيل الأحداث؛ وبشأن الأعمال التحضيرية لإنشاء 3 محاكم للأحداث؛ وبشأن صياغة قانون المساعدة القانونية
    674. En vertu de la loi sur l'aide juridictionnelle gratuite, la gratuité de l'aide juridictionnelle peut être accordée en ce qui concerne les prestations suivantes: UN 674- ويجوز إقرار المساعدة القانونية المجانية في إطار قانون المساعدة القانونية المجانية للأغراض التالية:
    f) L'adoption de la loi sur l'aide juridictionnelle de l'État, entrée en vigueur en 2005; UN (و) اعتماد قانون المساعدة القانونية الحكومية، الذي دخل حيز النفاذ عام 2005؛
    f) L'adoption de la loi sur l'aide juridictionnelle de l'État, entrée en vigueur en 2005; UN (و) اعتماد قانون المساعدة القانونية الحكومية، الذي دخل حيز النفاذ عام 2005؛
    35. Les Pays-Bas ont salué l'adoption de la loi sur l'aide juridictionnelle gratuite, tout en soulignant les informations selon lesquelles l'accès aux instances administratives et judiciaires ne serait pas garanti conformément à la loi. UN 35- وأشادت هولندا باعتماد قانون المساعدة القانونية المجانية، لكنها أشارت إلى وجود تقارير مفادها أن هذا القانون لا يضمن المساواة في الوصول إلى الهيئات الإدارية والقضائية.
    Certes, la loi sur l'aide juridictionnelle prévoit une aide juridictionnelle gratuite et des secours immédiats pour les victimes dotées de ressources financières limitées, mais elle est peu appliquée et, dans la plupart des cas, les victimes ignorent qu'elles peuvent bénéficier de ce soutien. UN ورغم أن قانون المساعدة القانونية ينص على تقديم المساعدة القانونية المجانية والإغاثة العاجلة للضحايا الذين يعانون من ضيق الموارد المالية، لا يُنفذ القانون على نحو مناسب، ولا يعلم الضحايا شيئاً عن هذا الدعم في معظم الحالات.
    Dans le cadre des réformes de la justice, la loi sur l'aide juridique a été modifiée en 2005 pour permettre la création d'un fonds d'aide juridique et faire en sorte que le Conseil de l'aide juridique puisse fonctionner de manière efficace. UN وكجزء من إصلاحات العدالة، عُدل قانون المساعدة القانونية في عام 2005 لينص على إنشاء صندوق للمساعدة القانونية وليمكّن مجلس المساعدة القانونية من القيام بعملياته بفعالية.
    74. La délégation a déclaré que tous les demandeurs d'asile avaient accès à l'aide juridique à chaque stade de la procédure d'asile, conformément aux dispositions de la loi sur l'aide juridique. UN 74- وقال الوفد إن في وسع جميع طالبي اللجوء تلقي المساعدة القانونية في كل مرحلة من إجراءات اللجوء، وذلك في إطار قانون المساعدة القانونية الحكومية.
    Juillet 1998 La Loi portant amendement de la Loi sur les parents et les enfants (Kindschaftsrechtsreformgesetz) et la loi sur l'aide judiciaire (Beistandschaftsgesetz) entrent en vigueur. UN القانون الذي ينطوي على إصلاح لقانون الأب والطفل ودخول قانون المساعدة القانونية حيز النفاذ.
    Dans le cadre de la loi sur l'aide judiciaire et la représentation juridique, les parties méritantes bénéficient également d'une assistance. UN وبموجب قانون المساعدة القانونية والتمثيل القضائي، تتلقى اﻷطراف المستحقة أيضا المساعدة.
    Dès que la loi sur l'assistance juridique internationale en matière de poursuites pénales entrera en vigueur, la Croatie en informera le Comité. UN 23 - حالما يدخل قانون المساعدة القانونية الدولية حيّز النفاذ ستبلغ جمهورية كرواتيا ذلك إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    la loi sur l'assistance juridique garantie par l'État du 1er janvier 2001 assure une assistance juridique aux victimes d'abus des pouvoirs publics. UN ويضمن قانون المساعدة القانونية المكفولة من قبل الدولة المؤرخ 1 كانون الثاني/يناير 2001، توفير المساعدة القانونية لضحايا الإساءات التي ترتكبها السلطات الحكومية.
    261. En 1996 le Parlement a promulgué la loi sur l'assistance judiciaire pour mettre en place la Direction de l'assistance judiciaire. UN 261- وفي عام 1996، سن البرلمان قانون المساعدة القانونية الذي يقضي بإنشاء مديرية للمساعدة القانونية.
    L'article 73 de la loi contre la corruption dispose que la loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale s'applique aux infractions qu'elle vise. UN وتنص المادة 73 من قانون مكافحة الفساد على سريان قانون المساعدة القانونية المتبادلة على الجرائم الواردة به.
    L'État partie a fait des efforts pour faire adopter le projet de loi relatif à l'aide juridictionnelle, qui en est aux derniers stades (projet d'aide juridictionnelle) et qui permettra aux parajuristes de fournir des services d'aide juridictionnelle à ceux qui en ont besoin. UN 14 - وبذلت الدولة الطرف جهودا من أجل إنفاذ قانون المساعدة القانونية الذي بلغ العمل فيه مراحله الأخيرة. وسيمح هذا القانون للمساعدين القانونيين بتقديم الخدمات القانونية لمن هم في حاجة إليها.
    L'adoption, au début de 2011, de la loi sur l'accès à la justice a révolutionné le cadre de ce dispositif sur le plan tant juridique que structurel, en créant un Bureau de l'aide juridictionnelle organiquement distinct du Ministère. UN وجاء سن قانون المساعدة القانونية في أوائل عام 2011 ليحدث ثورة في البنية الهيكلية لخدمات المساعدة القانونية في ملاوي وذلك بإنشاء مكتب المساعدة القانونية ككيان مستقل خارج وزارة العدل.
    Le projet de loi sur l'aide juridictionnelle et la Politique nationale de l'aide juridictionnelle ont déjà été élaborés. UN وقد أُعد بالفعل مشروع قانون المساعدة القانونية والسياسة الوطنية للمساعدة القانونية.
    loi relative à l'entraide judiciaire en matière pénale, 2012; UN قانون المساعدة القانونية المتبادلة في الشؤون الجنائية، 2012؛
    La loi relative à l'aide juridictionnelle de 1978 prévoit la représentation en justice des indigents; UN قانون المساعدة القانونية لعام 1978 وينص على التمثيل القانوني للمعسرين في المحاكم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus