"قانون خاص" - Traduction Arabe en Français

    • une loi spéciale
        
    • loi spécifique
        
    • loi sur la
        
    • 'une loi sur
        
    • loi relatif à
        
    • de loi spéciale
        
    • une loi particulière
        
    • la loi sur
        
    • une loi relative
        
    • droit privé
        
    L’égalité de la condition et des droits des femmes et des hommes proclamée dans la Constitution islandaise est consacrée par une loi spéciale depuis 1976. UN وينص دستور ايسلندا على التكافؤ بين الجنسين، وثمة قانون خاص بشأن التكافؤ دخل حيز النفاذ في ايسلندا منذ عام ٦٧٩١.
    une loi spéciale sur la reconnaissance mutuelle des décisions de confiscation a été adoptée. UN واعتمد قانون خاص بشأن الاعتراف المتبادل بقرارات المصادرة.
    En 2006, une loi spéciale a été adoptée pour aider les parties engagées dans une procédure judiciaire. UN وفي عام 2006، اعتُمد قانون خاص بغية مساعدة الأطراف في الدعاوى القانونية.
    Cependant, une loi spécifique relative à la violence à l'égard des femmes n'est pas encore prévue. UN بيد أنه لم يتقرر بعد استحداث قانون خاص متعلق بالعنف ضد المرأة.
    Dire si l'État partie envisage d'adopter une loi spécifique sur les violences à l'égard des femmes. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد قانون خاص يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    :: loi sur la protection des enfants : le Gouvernement a présenté un projet de loi sur la protection des enfants dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant. UN مشروع قانون الطفل: قدمت الحكومة مشروع قانون خاص بحماية الطفل وذلك تنفيذاً لاتفاقية الأمم المتحدة الخاصة بحماية الطفل.
    Quelques États ont attribué à leurs tribunaux la compétence universelle à l'égard de certains crimes en vertu d'une loi spéciale. UN كما منحت بعض الدول محاكمها الولاية القضائية العالمية في ما يتصل ببعض الجرائم بواسطة قانون خاص قائم بذاته.
    une loi spéciale a été adoptée sur les villages d'enfants et le logement des jeunes, en vue d'améliorer la situation des orphelins. UN وتمَّ إقرار قانون خاص بقرى الأطفال وإسكان الشباب، مما يستهدف تحسين حالة الأيتام.
    Les cotisations sont versées suivant un barème uniforme fixé par une loi spéciale émanant du Parlement croate; UN تؤدّى هذه الاشتراكات وفقا لمعدلات موحَّدة موضوعة بموجب قانون خاص سنّه البرلمان الكرواتي؛
    L'adoption d'une loi spéciale sur le système des administrations locales est prévue pour la fin de 2001. UN ويتوقع سن قانون خاص لنظام الحكم المحلي في أواخر عام 2001.
    L'éducation et la formation professionnelles sont régies par une loi spéciale. UN وهناك قانون خاص يخضع له نظام التدريب والتعليم الحرفي.
    Il existe cependant des questions non résolues, telles que la nécessité d'adopter une loi spéciale pour l'élimination de la violence à l'encontre des femmes. UN إلا أن، هناك مسائل لا تزال معلقة، منها الحاجة إلى قانون خاص للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Les procureurs s'acquittent également des autres tâches qui peuvent être prescrites dans une loi spéciale ou un instrument international promulgués selon la procédure prévue par la loi. UN ويؤدي وكلاء النيابة مهام أخرى أيضا إذا نص على ذلك قانون خاص أو معاهدة دولية استنت على النحو الذي ينص عليه القانون.
    Le Gouvernement costa-ricien a entrepris de consacrer une loi spéciale au terrorisme. UN شرعت حكومة كوستاريكا بعملية وضع قانون خاص بالإرهاب.
    Elle a noté l'absence de loi spécifique contre la discrimination et a demandé si l'Albanie envisageait d'adopter une telle législation. UN وأشارت إلى غياب قانون خاص بمكافحة التمييز، واستفسرت عن مدى عزم ألبانيا على اعتماد هذا القانون.
    Un projet de loi spécifique à l'exploitation et au trafic d'enfants est sur le bureau de l'Assemblée nationale. UN بين يدي المجلس النيابي الوطني حاليا مشروع قانون خاص بالاتجار بالأطفال.
    Il est également prévu d'élaborer une loi sur la lutte contre le blanchiment de fonds acquis par des moyens criminels. UN ومن المقترح أيضا صوغ قانون خاص بشأن غسل الأموال المتأتية من أنشطة إجرامية.
    Actuellement, une loi sur les organisations et les associations à but non lucratif est examinée par le Riigikogu. UN ويوجد الآن أمام البرلمان قانون خاص بالمنظمات والجمعيات الخيرية.
    Une initiative connexe, le projet de loi relatif à la liberté religieuse sur les lieux de travail, dont le Congrès est saisi, porte sur les obligations des employeurs de faire preuve de plus de souplesse à l'égard de la pratique religieuse sur les lieux de travail. UN وسيتم في مبادرة ذات صلة في الكونغرس هي طرح مشروع قانون خاص بحرية الدين في مكان العمل، تناول التزامات أرباب العمل بمراعاة ممارسة الدين في مكان العمل بصورة أفضل.
    :: Le rapport indique que l'Assemblée législative examine actuellement un projet de loi spéciale sur la détermination du statut de réfugié. UN :: جرى التأكيد في التقرير على أن الجمعية التشريعية تنظر حاليا مشروع قانون خاص لتحديد مركز اللاجئ.
    Il s'agit d'une loi particulière au regard du Code pénal et du Code de procédure pénale. UN والقانون المذكور هو قانون خاص بالنسبة إلى القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية.
    Pension maximale: elle a fait l'objet d'une loi particulière qui complète la loi sur l'assurance invalidité-vieillesse. UN المبلغ الأعلى للمعاش: ينظمه قانون خاص مكمّل لقانون تأمين المعاش.
    une loi relative aux droits de l'enfant est en cours d'adoption. UN جارٍ العمل على إصدار قانون خاص بحقوق الطفل.
    De plus, le droit aérien est un droit privé ayant les caractéristiques du droit public, alors que le droit spatial relève exclusivement du droit public. UN وإضافة إلى ذلك، فقانون الجو هو قانون خاص له سمات قانون عام، بينما قانون الفضاء هو قانون عام تماما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus