Le philosophe grec Thalès... dès le VIe siècle avant notre ère... a observé les capacités extraordinaires des aimants naturels... | Open Subtitles | الفيلسوف اليوناني ثاليس، بحدود القرن السادس قبل الميلاد لاحظت القدرة الإستثنائية للمغناطيس لجذب القطع الأخرى |
À partir du milieu du premier millénaire avant notre ère, on est fondé à parler de naissance d'un État khorezmien. | UN | وهناك أساس للقول بتَشَكُّل الدولة الخوارزمية في منتصف الألفية الأولى قبل الميلاد. |
Au XIIIe siècle avant notre ère, la ville était appelée Rabbath Ammon ou Rabat Ammon par les Ammonites. | UN | فقد عُرفت عمّان في القرن الثالث عشر قبل الميلاد باسم رباط عمّون نسبة إلى العمّونيين. |
En 52 avant JC, les gaulois ont décidé de se révolter contre les règles romaines. | Open Subtitles | في عام 52 قبل الميلاد الأغريق قرروا القيام بالثورة ضد الحكمُ الروماني |
Au 3e siècle avant J-C. Marie Curie a eu beaucoup d'influence sur moi. | Open Subtitles | القرن الثالث قبل الميلاد أيضاً تعمل دائماً تأثيراً كبيراً علي |
Mais en mars 44 av. J.C., ses ennemis conspirèrent contre lui. | Open Subtitles | لكن في مارس، 44 قبل الميلاد تآمر خصومه ضدّه. |
Selon la légende, les Sinhalas, d'origine aryenne, seraient arrivés au Ve siècle avant Jésus-Christ, conduits par un prince bouddhiste exilé du nord de l'Inde. | UN | وتقول الاسطورة أن أحد اﻷمراء البوذيين المنفيين من شمال الهند أسس في القرن الخامس قبل الميلاد شعب سنهالة " اﻵري " اﻷصل. |
Cette tribu a été captive de Nabuchodonosor en 600 avant notre ère. | Open Subtitles | فتلك العشيرة قد أسرها ملك نابليون قبل الميلاد بـ 600 عام |
Ces œuvres datent du quatrième millénaire avant notre ère, 4000 ans avant la naissance du Christ. | Open Subtitles | وكل هذا الفن تم إبتكاره في عام 4000 قبل الميلاد قبل أن ينزل يسوع على الأرض بأربعة الآف عام |
24. Au IIIe siècle avant notre ère, les tribus kirghizes constituaient le groupe ethnique le plus développé, sur les plans culturel et économique, de la Sibérie méridionale. | UN | ٢٤ - كانت القبائل القيرغيزية في القرن الثالث قبل الميلاد أكثر المجموعات العرقية تقدما من الناحية الثقافيــة والاقتصاديـة بين سكـان جنوب سيبريا. |
Les recherches qu'ont menées nos historiens et une étude des travaux d'orientalistes renommés nous ont amenés à la conclusion que la première entité étatique kirghize est apparue à la fin du troisième siècle avant notre ère. | UN | وقد استخلصنا من البحث الذي قام به مؤرخونا ومن دراسة أعمال المستشرقين المعروفين أن أول دولة قيرغيزية أقيمت في نهاية القرن الثالث قبل الميلاد. |
Aux sixième et septième millénaires avant notre ère, cette région comptait déjà de nombreux villages d'agriculteurs et d'éleveurs. | UN | وكانت المستوطنات التي يعمل أهلها في الزراعة وتربية الماشية متناثرة في كافة أرجاء هذه المنطقة في الألفين السابع والسادس قبل الميلاد. |
Les gravures rupestres de Gobustan, près de Bakou, remontent selon les archéologues à la fin du septième millénaire et au début du sixième avant notre ère. | UN | ويرجع تاريخ الرسوم على الصخر في غوبستان القريبة من باكو، حسب ما يفيد الباحثون، إلى نهاية الألف السابع وبداية الألف الثامن قبل الميلاد. |
183 avant JC, est l'année où cette image a été peinte. | Open Subtitles | 183 قبل الميلاد هي السنة التي رسمت فيها هذه الصورة |
Il est intéressant de savoir, que la première référence à la culture d'opium date de 3 400 avant JC, en Mésopotamie, alors qu'il y a des preuves... | Open Subtitles | من المثير للاهتمام, أول مرجع لزراعة الأفيون كان في سنة 3400 قبل الميلاد في بلاد ما بين النهرين |
Au lieu d'improviser votre spectacle, essayez le mot écrit, inventé par les Mésopotamiens en 3200 avant JC." | Open Subtitles | بدلًا من إرتجال العرض جربوا الكلمات المكتوبة أخترعها القدماء قبل 3200 سنة قبل الميلاد |
Saviez-vous que selon la légende en 456 avant J-C. | Open Subtitles | هل تعلم أنه هناك أسطوره أنه فى عام 456 قبل الميلاد |
Les morceaux que j'ai datés remontent à600 ans avant J-C. | Open Subtitles | أَرخت النصل في 600 قبل الميلاد المعدن كان طوى 200 مرةَ |
Depuis sa naissance, en 776 av. J.-C., l'idéal olympique a été le symbole de la noble lutte de l'homme cherchant à dépasser ses limites. | UN | وكانت المثل العليا اﻷولمبية منذ ميلادها عام ٧٧٦ قبل الميلاد رمزا للكفاح النبيل الذي خاضه اﻹنسان لكي يتجاوز حدود قدراته. |
Précédée d'une longue période de communauté primitive de clans, la société est devenue esclavagiste au XXIe siècle avant Jésus-Christ. | UN | وفي القرن الحادي والعشرين قبل الميلاد كان المجتمع يقوم فعلاً على نظام الرقيق. |