"قبل الولادة" - Traduction Arabe en Français

    • prénatals
        
    • prénatale
        
    • prénatal
        
    • avant la naissance
        
    • prénataux
        
    • avant l'accouchement
        
    • prénatales
        
    • anténatals
        
    • pré
        
    • périnatale
        
    • périnatals
        
    • avant et
        
    • anténataux
        
    • enceintes
        
    • la grossesse
        
    Ils offrent également des consultations aux couples dans le cadre de la planification familiale, ainsi que des soins prénatals. UN وتكفل هذه المرافق أيضا تقديم المشورة للأزواج في ما يتعلق بتنظيم الأسرة والرعاية قبل الولادة.
    Le Gouvernement fournit des services de soins prénatals, d'accouchement et postnatals par le biais de son programme de maternité sans risques. UN وتقدِّم الحكومة خدمات رعاية ما قبل الولادة وخدمات الوضع وخدمات الرعاية بعد الولادة من خلال برنامجها للأمومة الآمنة.
    Pour sauver la vie des mères et des enfants, il est nécessaire de garantir un meilleur accès aux soins prénatals. UN وستستمر زيادة فرص الحصول على الرعاية قبل الولادة في إنقاذ حياة الأمهات والأطفال على حد سواء.
    L'Organisation mondiale des associations pour l'éducation prénatale est une organisation non gouvernementale à but non lucratif. UN إن المنظمة العالمية لرابطات التثقيف فيما قبل الولادة هي منظمة غير حكومية لا تسعى إلى الربح.
    Un réseau national de diagnostic prénatal sera créé pour améliorer le dépistage des malformations au cours de la grossesse. UN وسيجري إنشاء شبكة للتشخيص قبل الولادة على المستوى الوطني لتحسين الكشف عن التشوهات خلال الحمل.
    Article 3 : Il est interdit de faire travailler des femmes durant une période de 12 semaines, soit six semaines avant la naissance et six semaines après. UN المادة ٣: يحظر إبقاء العاملات في العمل في فترة اﻟ ١٢ أسبوعا المكونة من ٦ أسابيع قبل الولادة و ٦ أسابيع بعدها.
    Il est bien connu que de bons soins prénataux réduisent les risques de fausses couches. UN ومعلوم أن العناية الطبية الجيدة قبل الولادة تقلّل من خطر الولادات الميتة.
    D'ailleurs, le pourcentage des femmes ayant bénéficié de soins médicaux avant l'accouchement atteint 98 %. UN حيث تصل نسبة الأمهات اللواتي حصلن على رعاية صحية قبل الولادة إلى 98 في المائة.
    En 1995 aussi, le programme d'amélioration des soins prénatals a été lancé. UN وكذلك بدأ في عام 1995 تنفيذ برنامج تحسين الرعاية قبل الولادة.
    Pourcentage de femmes ayant reçu des soins prénatals d'un professionnel de la santé UN الرسم البياني 16 نسبة النساء اللواتي تلقين رعاية صحية محترفة قبل الولادة
    Ce partenariat national comprendra des ressources financières supplémentaires pour améliorer les soins prénatals fournis aux mères de bébés autochtones. UN وستشمل الشراكة الوطنية المزيد من التمويل لتحسين رعاية ما قبل الولادة للأمهات من السكان الأصليين.
    Les femmes reçoivent des soins prénatals professionnels prodigués par des obstétriciens au sein de notre réseau national de cliniques. UN ووفرت للنساء الرعاية المهنية قبل الولادة عن طريق اختصاصيي التوليد في شبكتنا الوطنية للعيادات الصحية.
    Plus des trois quarts des femmes ont maintenant accès aux soins prénatals et à l'accouchement surveillé. UN واﻵن، يمكن ﻷكثر من ثلاثة أرباع النساء الحصول على رعاية ما قبل الولادة وعلى إشراف في أثناء الوضع.
    Par exemple, des contrôles et des examens prénatals et post-partum sont pratiqués sur les détenues enceintes. UN فيتم على سبيل المثال إجراء الفحوصات في مرحلة ما قبل الولادة وما بعدها للسجينات الحوامل.
    Conseil en matière de santé prénatale et pendant la grossesse; UN الرعاية الصحية قبل الولادة وتقديم المشورة عن الحمل؛
    Déficits reproductifs dans le comportement d'apprentissage chez la progéniture, 6 mois après l'exposition prénatale et lactationnelle UN أوجه عجز خلقية في السلوك التعليمي لدى الذرية، 6 أشهر بعد التعرض قبل الولادة وأثناء الرضاعة
    Grâce aux mesures de diagnostic prénatal, il a été possible de réduire la mortalité infantile due aux maladies congénitales et héréditaires. UN وقد ساهمت تدابير تشخيص اﻷمراض الخلقية والوراثية قبل الولادة في تخفيض نسبة وفيات الرضع بسبب العيوب الخلقية.
    Aucun licenciement n'est possible pendant les périodes de congé prénatal et postnatal, que la femme use de son droit aux congés ou non. UN ولا يجوز الفصل خلال فترتي إجازة ما قبل الولادة وما بعدها، سواء أتمتعت المرأة بحقها في الإجازات أم لم تتمتع.
    Il est actuellement recommandé que la période d'allocation de maternité commence six semaines avant la naissance de l'enfant. UN ويوصى حالياً بأن تبدأ فترة علاوة اﻷمومة قبل الولادة بستة أسابيع.
    Et pas de soins prénataux veut dire des enfants morts. Open Subtitles و لا رعاية قبل الولادة تعنى أطفال ميتين.
    Il court, au plus tôt, six (06) semaines et, au plus tard, deux avant l'accouchement. UN وتبدأ في وقت لا يزيد عن ستة أسابيع ولا يقل عن أسبوعين قبل الولادة.
    des consultations prénatales gratuites sur l'ensemble du territoire de la Communauté française. UN تنظيم استشارات مجانية قبل الولادة في جميع أنحاء الجماعة الناطقة بالفرنسية.
    Des services de planification familiale et les soins anténatals y sont également fournis gratuitement. UN وتقدم خدمات تنظيم الأسرة والرعاية قبل الولادة مجاناً في هذه المرافق.
    Cette mesure a permis de rehausser les taux de consultations pré et post natales ; UN وقد مكن هذا التدبير من زيادة معدلات الفحوص الطبية قبل الولادة وبعدها؛
    373. Des trois objectifs stratégiques, celui qui concerne le présent rapport est essentiellement la santé périnatale. UN 373- ومن مجالات العمل الثلاثة الأوثق صلة بهذا التقرير مجال الصحة قبل الولادة.
    Une évaluation des soins anténatals, périnatals et postnatals a été entreprise avec l'aide financière de l'UNICEF. UN وأجرت اللجنة تقييماً للرعاية قبل الولادة وأثناءها وبعدها بدعم مالي من منظمة اليونيسيف.
    Cette loi précise que la travailleuse a droit à 45 jours de congé avant et après l'accouchement. UN وينص القانون على أنه يحق للعاملة الحصول على إجازة مدتها 45 يوماً، قبل الولادة وبعدها.
    Des mécanismes sont actuellement mis en place pour inciter les femmes à bénéficier de l'ensemble des services anténataux qui sont proposés. UN وبدأ تطوير آليات لإدخال خدمات ما قبل الولادة لتشجيع النساء الحوامل على الحصول على المجموعة الكاملة لهذه الخدمات.
    On encourage les femmes enceintes à s'inscrire dans des cliniques prénatales vers la douzième semaine de grossesse. UN وتشجع الحوامل على التسجيل في عيادات قبل الولادة ابتداء من الأسبوع الثاني عشر من الحمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus