Les membres du bureau du Comité préparatoire présideraient ces rencontres, d'une durée d'une journée, qui pourraient avoir lieu avant la deuxième session du Comité. | UN | وسوف يترأس الجلسات أعضاء مكتب اللجنة التحضيرية. ويمكن تنظيم عقد هذه الجلسات التي تستمر ليوم واحد قبل انعقاد الدورة الثانية للجنة التحضيرية. |
Certains de ces voyages d'études devaient avoir lieu avant la deuxième session de la Conférence, mais d'autres après. | UN | وكان من المقرّر أن تتم الزيارات القطرية في بعض البلدان قبل انعقاد الدورة الثانية للمؤتمر وفي البعض الآخر بعدها. |
Les États Membres seraient invités à étudier ce que pourraient être les spécifications précises de cette étude avant la deuxième session de la Commission, lors de laquelle ils pourraient faire connaître leurs conclusions et suggestions. | UN | والدول اﻷعضاء مدعوة قبل انعقاد الدورة الثانية للجنة ﻷن تنظر في المجالات المحددة لهذه الدراسة، وأن تقدم تقريرا عن استنتاجاتها واقتراحاتها في الدورة الثانية للجنة. |
Pour la réalisation de cette étude, les parties prenantes devraient être consultées, en ayant à l'esprit la nécessité d'achever cette étude avant la deuxième session du Comité de négociation intergouvernemental. | UN | وينبغي التشاور مع أصحاب المصلحة أثناء الدارسة مع مراعاة ضرورة إكمال الدراسة قبل انعقاد الدورة الثانية للجنة التفاوض الحكومية الدولية. |
À l'issue de la session, il a été convenu que le Président du Groupe de travail établirait le premier projet de l'instrument et le communiquerait à tous les États Membres avant la deuxième session du Groupe. | UN | وعند اختتام الدورة، تم الاتفاق على أن يقوم رئيس الفريق بوضع المشروع الأول للصك وتعميمه على جميع الدول الأعضاء قبل انعقاد الدورة الثانية للفريق. |
La Conférence a également convenu que les travaux sur le règlement intérieur de sa deuxième session seraient préparés par un groupe de travail juridique et technique à composition non limitée qui se réunirait quelques mois avant la deuxième session. | UN | 9 - ووافق المؤتمر أيضاً على يقوم فريق عامل قانوني وتقني مفتوح العضوية بإعداد العمل بشأن مسألة النظام الداخلي أثناء الدورة الثانية على أن يجتمع قبل انعقاد الدورة الثانية بأشهر قليلة. |
Pour la réalisation de cette étude, les parties prenantes devraient être consultées, en ayant à l'esprit la nécessité d'achever cette étude avant la deuxième session du Comité de négociation intergouvernemental. | UN | وينبغي التشاور مع أصحاب المصلحة أثناء الدارسة مع مراعاة ضرورة إكمال الدراسة قبل انعقاد الدورة الثانية للجنة التفاوض الحكومية الدولية. |
" La délégation allemande se félicite tout particulièrement de ce que l'accord de siège ait pu être signé en temps voulu avant la deuxième session de la Conférence des Parties. | UN | " باسم الوفد الألماني، أود أن أقول إننا نشعر بسعادة بالغة لأنه قد أمكن التوقيع على اتفاق المقر في الوقت المناسب قبل انعقاد الدورة الثانية لمؤتمر الأطراف. |
35. Des pays de la région de la Méditerranée septentrionale poursuivront, lors de réunions qui seront organisées par l'Italie avant la deuxième session de la Conférence des Parties, leurs travaux sur les repères et les indicateurs. | UN | ٥٣- وستواصل بلدان شمال البحر المتوسط عملها بشأن وضع أسس قياس ومؤشرات في اجتماعات تنظمها ايطاليا قبل انعقاد الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف. |
Une synthèse de ces communications (FCCC/AG13/1996/1), préparée par le secrétariat, sera transmise aux Parties avant la deuxième session de l'AG13. | UN | وهناك خلاصة جامعة لهذه العروض )FCCC/AG13/1996/1( أعدتها اﻷمانة وستتاح لﻷطراف قبل انعقاد الدورة الثانية للفريق المخصص للمادة ٣١. |
SBI 4 : Juste avant la deuxième session de la Conférence des Parties (lieu et date à déterminer) | UN | الدورة ٤: مباشرة قبل انعقاد الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف )يحدد المكان والتاريخ( |
SBSTA 4 : immédiatement avant la deuxième session de la Conférence des Parties (lieu et dates à déterminer) | UN | الدورة ٤: مباشرة قبل انعقاد الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف )يحدد المكان والتاريخ( |
Un certain nombre de délégations ont sollicité la possibilité de soumettre d'autres observations sur le projet de déclaration avant la deuxième session du Groupe de travail; elles ont souligné que le préambule donnait à penser que les paysans et les personnes travaillant dans les zones rurales constituaient un groupe spécial totalement à l'écart du reste de la société. | UN | وطلب عدد من الوفود إتاحة الفرصة لتقديم مزيد من التعليقات على مشروع الإعلان قبل انعقاد الدورة الثانية للفريق العامل، وأشاروا إلى أن الديباجة تعطى الانطباع بأن الفلاحين والعاملين في المناطق الريفية يشكلون مجموعة خاصة منفصلة تماماً عن بقية المجتمع. |
3. Demande au Président-Rapporteur du groupe de travail d'organiser avant la deuxième session des consultations informelles auprès des gouvernements, des groupes régionaux et des parties prenantes concernées; | UN | 3- يطلب إلى رئيس - مقرر الفريق العامل أن يجري مشاورات غير رسمية مع الحكومات والمجموعات الإقليمية والجهات المعنية صاحبة المصلحة قبل انعقاد الدورة الثانية للفريق العامل؛ |
3. Demande au Président-Rapporteur du groupe de travail d'organiser avant la deuxième session des consultations informelles auprès des gouvernements, des groupes régionaux et des parties prenantes concernées; | UN | 3- يطلب إلى رئيس - مقرر الفريق العامل أن يجري مشاورات غير رسمية مع الحكومات والمجموعات الإقليمية والجهات المعنية صاحبة المصلحة قبل انعقاد الدورة الثانية للفريق العامل؛ |
iii) De lui confier la préparation du nouveau texte sur la base des débats tenus au cours de la première session du Groupe de travail et des consultations informelles intersessions qui auraient eu lieu et de présenter ce texte avant la deuxième session du Groupe de travail pour examen et pour de nouvelles discussions. | UN | إناطته بمهمة إعداد النص الجديد على أساس المناقشات التي دارت خلال انعقاد الدورة الأولى للفريق العامل وعلى أساس المشاورات غير الرسمية المقرر إجراؤها في فترة ما بين الدورتين، وتقديم النص قبل انعقاد الدورة الثانية للفريق العامل للنظر فيه وإجراء مناقشات أخرى بشأنه. |
4. Demande également au Président-Rapporteur du groupe de travail de rédiger un nouveau texte en se fondant sur les débats tenus pendant la première session et sur les consultations informelles qui auront lieu entre les sessions, et de le soumettre avant la deuxième session du groupe de travail pour examen et poursuite des débats; | UN | 4- يطلب أيضاً إلى رئيس - مقرر الفريق العامل أن يعد نصاً جديداً على أساس المناقشات التي دارت أثناء الدورة الأولى للفريق العامل وعلى أساس المشاورات غير الرسمية المقرر إجراؤها خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين وأن يقدمه قبل انعقاد الدورة الثانية للفريق العامل للنظر فيه وإجراء مزيد من المناقشات بشأنه؛ |
4. Demande également au Président-Rapporteur du groupe de travail de rédiger un nouveau texte en se fondant sur les débats tenus pendant la première session et sur les consultations informelles qui auront lieu entre les sessions, et de le soumettre avant la deuxième session du groupe de travail pour examen et poursuite des débats; | UN | 4- يطلب أيضاً إلى رئيس - مقرر الفريق العامل أن يعد نصاً جديداً على أساس المناقشات التي دارت أثناء الدورة الأولى للفريق العامل وعلى أساس المشاورات غير الرسمية المقرر إجراؤها خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين وأن يقدمه قبل انعقاد الدورة الثانية للفريق العامل للنظر فيه وإجراء مزيد من المناقشات بشأنه؛ |
A sa première session, tenue à Dubaï du 4 au 6 février 2006, la Conférence a décidé que les travaux préparatoires en vue de sa deuxième session concernant la question du règlement intérieur seraient menés par un groupe de travail juridique et technique à composition non limitée, qui se réunirait quelques mois avant la deuxième session. | UN | وافق المؤتمر في دورته الأولى التي عقدت في دبي في الفترة من 4 إلى 6 شباط/فبراير 2006، على أن يضطلع فريق عامل قانوني وتقني مفتوح العضوية بالأعمال الأساسية المتعلقة بالنظام الداخلي، وأن يجتمع هذا الفريق قبل انعقاد الدورة الثانية بأشهر قليلة. |
81. Le secrétariat avait entamé les préparatifs de la deuxième année du cycle d'examen dès avant la deuxième session du Groupe d'examen de l'application, notamment en donnant aux États devant être examinés des conseils sur la manière de remplir la liste de contrôle pour l'auto-évaluation. | UN | 81- وشرعت الأمانة في أعمال التحضير للسنة الثانية من دورة الاستعراض قبل انعقاد الدورة الثانية لفريق استعراض التنفيذ، وكان من بينها الإشارة على الدول المستعرَضة في السنة الثانية بالانتهاء من الرد على قائمة التقييم الذاتي. |
1. Décide qu'une liste de contrôle pour l'auto-évaluation sera utilisée en tant qu'outil pour faciliter la communication d'informations sur l'application de la Convention avant sa deuxième session; | UN | 1- يقرّر أن تُستعمَل قائمة مرجعية للتقييم الذاتي كأداة لتيسير تقديم معلومات عن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد قبل انعقاد الدورة الثانية لمؤتمر الدول الأطراف؛ |