"قبل بلوغهم" - Traduction Arabe en Français

    • avant l'
        
    • avant d'atteindre
        
    • avant d'avoir atteint l'
        
    • de moins
        
    • avant leur
        
    • jusqu'à l'
        
    La mortalité infantile a diminué, mais demeure très élevée, ce qui est inacceptable; 6,9 millions d'enfants meurent chaque année avant l'âge de 5 ans. UN لقد تراجعت معدلات وفيات الأطفال، ولكنها تظل عالية بمستويات غير مقبولة؛ فثمة 6.9 مليون طفل يموتون كل عام قبل بلوغهم سن الخامسة.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que les enfants maoris sont plus susceptibles que les autres de manger des aliments solides avant l'âge de quatre mois. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً من أن أطفال الماوري يُعطون على الأرجح أكثر من غيرهم أغذية صلبة قبل بلوغهم سن أربعة أشهر.
    L'usage de la cigarette oscille actuellement entre moins de 1 % et 40 %, près de 25 % des élèves interrogés ayant fumé leur première cigarette avant l'âge de 10 ans. UN ويتراوح تدخين السجائر حاليا بين أقل من 1 في المائة و 40 في المائة، مع بدء التدخين بين 25 في المائة من التلاميذ قبل بلوغهم سن 10 سنوات.
    Sur 1 000 enfants survivants au premier anniversaire, 31 sont décédés avant d'atteindre l'âge de 5 ans. UN ويموت من كل 000 1 مولود حيّ بلغوا سن الواحدة 31 مولودا قبل بلوغهم سن الخامسة من العمر.
    - Presque 9 millions d'enfants meurent avant d'avoir atteint l'âge de 5 ans et d'autres, innombrables, souffrent de handicaps évitables; UN - يموت نحو 9 ملايين طفل قبل بلوغهم سن الخامسة؛ وعدد أكبر لا يحصى يعاني من إعاقات يمكن الوقاية منها
    Selon des informations fournies par le Gouvernement des États-Unis, 10 personnes ont été condamnées à mort et six exécutées au cours des deux dernières années pour des crimes commis alors qu'elles étaient âgées de moins de 18 ans. UN وتفيد المعلومات التي قدمتها حكومة الولايات المتحدة بأنه في العامين الماضيين حكم بالإعدام على 10 أشخاص وأعدم ستة أشخاص على جرائم ارتكبوها قبل بلوغهم سن ال18 عاماً.
    La pauvreté frappe surtout les enfants, dont 13 millions meurent chaque année avant leur cinquième anniversaire. UN ويؤثر الفقر في اﻷطفال بصفة خاصة، حيث يودي كل سنة بحياة ٣١ مليون طفل قبل بلوغهم سن الخامسة.
    Les personnes qui ont pris leur retraite avant l'âge normal de la retraite ont également contribué au faible niveau de chômage. UN وكذلك أسهم تقاعد بعض الناس قبل بلوغهم سن التقاعد القانونية في انخفاض معدلات البطالة.
    Les conscrits doivent ensuite suivre 8 cours de formation de 20 jours avant l'âge de 42 ans. UN وعلى المجندين بعد ذلك أن يحضروا ثماني دورات تدريبية تدوم كل واحدة منها ٠٢ يوماً قبل بلوغهم سن ٢٤ عاماً.
    Tous les enfants et adolescents avant l'âge de travail bénéficient de l'enseignement secondaire général et obligatoire. UN يتلقى جميع المواطنين في الجمهورية التعليم الإلزامي المتوسط العام قبل بلوغهم سن العمل.
    Dans les pays en développement, les enfants plus pauvres sont deux fois plus susceptibles de mourir avant l'âge de 5 ans que les enfants des familles plus riches. UN والأطفال الأكثر فقراً في البلدان النامية معرَّضون للموت قبل بلوغهم الخامسة من العمر، بنسبة تعادل أكثر من ضعفي مثيلتها لدى أطفال الأسر الأكثر غنى.
    Etant donné qu'en Tunisie la scolarité obligatoire commence à six ans et dure neuf ans, d'une façon générale les enfants ne travaillent pas avant l'âge de 15 ans. UN وبما أن المدرسة الالزامية تبدأ من سن السادسة وتدوم تسع سنوات، فإن اﻷطفال لا يعملون بصفة عامة قبل بلوغهم سن الخامسة عشرة.
    Les lois nationales interdisent aux enfants d'accepter des travaux rémunérés avant l'âge de 18 ans et prévoient des sanctions contre les parents qui ne prennent pas bien soin de leurs enfants. UN وذكر أن القوانين الوطنية تحظر عمل اﻷطفال المأجور قبل بلوغهم سن الثامنة عشرة، وتعاقب اﻵباء الذين لايوفرون ﻷطفالهم الرعاية الكافية.
    47. Par ailleurs, il est à rappeler qu'au Maroc l'incorporation des jeunes dans l'armée ne peut s'effectuer avant l'âge de 18 ans révolus. UN ٧٤- وفضلاً عن ذلك تجدر الاشارة إلى أنه لا يجوز في المغرب التحاق الناشئين بالجيش قبل بلوغهم الثامنة عشرة من العمر.
    En Zambie, par exemple, 30 % des enfants meurent avant l'âge de 1 an, s'ils ne reçoivent pas de soins pédiatriques contre le VIH ni le soutien nécessaire. UN ففي زامبيا مثلا، يموت 30 في المائة من الأطفال قبل بلوغهم الواحدة من العمر في الحالات التي لا توجد فيها تدخلات لرعاية ودعم الأطفال المصابين بذلك الفيروس.
    Les principes servant à justifier les licenciements économiques pèchent à la base. Les plus éprouvés sont les jeunes qui cherchent un emploi et n'en trouvent pas et les salariés licenciés avant l'âge de la retraite. UN والمبادئ التي على أساسها يمكن الاستغناء عن العمال معيبة، وأكثر الفئات تضرراً هم الشباب ممن يبحثون عن فرص عمل لكنهم يخفقون، والموظفون الذين أُنهيت خدماتهم قبل بلوغهم سن التقاعد.
    Les résultats préliminaires indiquent que 98,6 % des personnes interrogées avaient consommé de l'alcool avant l'âge de 16 ans et que 94,5 % d'entre elles fumaient déjà de la marijuana à cet âge. UN وتشير النتائج الأولية للدراسة إلى أن 98.2 في المائة ممن شملتهم الدراسة قد تناولوا الكحول قبل سن السادسة عشرة وأن 94.5 في المائة قد دخنوا الماريجوانا قبل بلوغهم نفس السن.
    La plupart des enfants victimes d'une contamination périnatale meurent avant d'atteindre l'âge de deux ans. UN ويموت معظم الأطفال الذين يصابون به حول فترة الولادة قبل بلوغهم الثانية من عمرهم.
    Les personnes qui sont devenues invalides avant d'avoir atteint l'âge de 30 ans et dont l'invalidité a été causée par une maladie ou un accident en dehors du travail ont droit à une pension d'invalidité à la condition d'avoir cotisé pendant au moins un tiers de leurs états de service. UN والأطراف الذين أصبحوا عاجزين قبل بلوغهم سن 30 سنة، ويكون عجزهم بسبب المرض أو خارج عن العمل، يحصلون على الحق في معاش للعجز بشرط أن تشمل الخدمة المتعلقة بالمعاش ثلث مدة خدمتهم على الأقل في العمل.
    La loi n° 12 de 1996 sur la maternité et l'enfance interdit de recruter des enfants de moins de 14 ans (suivant le calendrier grégorien) et interdit également l'apprentissage pour les enfants de moins de 12 ans (suivant le calendrier grégorien). UN وقد صدر قانون الطفل بالقانون رقم ٢١ لسنة ٦٩٩١ متضمناً حظر تشغيل اﻷطفال قبل بلوغهم أربع عشرة سنة ميلادية وحظر تدريبهم قبل بلوغهم اثنتي عشرة سنة ميلادية.
    En 2008, 8,8 millions d'enfants sont morts avant leur cinquième anniversaire. UN وفي عام 2008 توفي 8.8 مليون طفل ولِدوا في جميع أنحاء العالم قبل بلوغهم عامهم الخامس من العمر.
    Elles travaillent 12 heures par jour, sans salaire, jusqu'à l'âge de 18 ou 19 ans. UN ويعملون 12 ساعة في اليوم من دون أجر، إذ لا يحصلون عليه قبل بلوغهم 18 عاماً أو 19.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus