Depuis ce jour il y a huit ans, j'ai eu besoin d'un but, de quelque chose qui m'aide à vivre. | Open Subtitles | منذ ذلك اليوم قبل ثماني سنوات أعتقد بأني احتجت إلى هدف أعتمد عليه في الحياة إذا |
Le Libéria est plus fort aujourd'hui qu'il ne l'était il y a huit ans lorsque la MINUL est arrivée sur le terrain. | UN | وليبريا اليوم أقوى بكثير مما كانت عليه قبل ثماني سنوات عندما وصلت بعثة الأمم المتحدة إلى الميدان. |
Cette question a été soulevée pour la première fois par le Président Schwebel il y a huit longues années, et elle a fait l'objet d'une demande spécifique du Président Guillaume il y a six ans. | UN | لقد أثار هذه المسألة الرئيس شويبيل قبل ثماني سنوات، وكانت أيضاً موضوع طلب محدد قدمه قبل ست سنوات تقريباً الرئيس غوييم. |
Il s'agit du troisième instrument sur le terrorisme à avoir été mené à bonne fin par le Comité spécial depuis qu'il a débuté ses travaux il y a huit ans. | UN | وهذا ثالث صك تستكمله اللجنة المخصصة بنجاح منذ أن بدأت عملها قبل ثماني سنوات. |
il y a huit ans, l'Asie orientale a été frappée par une crise financière qui, à son tour, a eu des répercussions à travers la région, nuisant à la santé de l'économie mondiale. | UN | قبل ثماني سنوات أصابت شرق آسيا أزمة مالية كانت لها بدورها مضاعفات عبر إقليمية أضرت بصحة الاقتصاد العالمي. |
Ces accords résultent des accords signés il y a huit ans. | UN | وهذه الاتفاقات ناتجــة عن الاتفاقـــات التـــي وقعت قبل ثماني سنوات. |
Pourtant, les besoins sont les mêmes, voire plus importants que lorsque nous avons convenu des objectifs du Millénaire pour le développement, il y a huit ans. | UN | لكن الحاجات هي نفسها أو هي أشد مما كانت عليه عندما اتفقنا على الأهداف الإنمائية للألفية قبل ثماني سنوات. |
Malheureusement, ces mesures, que nous avons approuvées il y a huit ans, demeurent d'actualité aujourd'hui en raison de leur application insuffisante. | UN | وللأسف، فإن تلك التدابير، التي تم الاتفاق بشأنها قبل ثماني سنوات، ما زالت ضرورية اليوم بسبب عدم تنفيذها. |
il y a huit heures, je me suis retrouvée piégée au milieu d'une prise d'otage au sommet du G20. | Open Subtitles | قبل ثماني ساعات وقعت في أزمة رهائن في إجتماع قمة العشرين |
C'était il y a huit ans, et je ne l'ai jamais revu. | Open Subtitles | وكان ذلك قبل ثماني سنوات و أنا لم أره منذ ذلك الحين |
Il l'a acheté il y a huit ans à une vente de garage. | Open Subtitles | لقد إشتراه قبل ثماني سنوات من مرآبٍ للبيع |
il y a huit ans, avant de nous marier, | Open Subtitles | عفوا؟ قبل ثماني سنوات وبحوالي اسبوع قبل زفافنا |
Vous avez acheté une arme illégale il y a huit ans. Pourquoi? . . . | Open Subtitles | اشتريتَ سلاحاً غير شرعي قبل ثماني سنوات لماذا؟ |
je disais simplement que l'on aurait besoin de l'aide de Metro nous avons des choses en notre faveur, que l'on avait pas il y a huit ans | Open Subtitles | لقد كنت ستعمل يقول سنحتاج مساعدة مترو. لدينا اشياء اخرى بالنسبة لنا لم نكن قبل ثماني سنوات. |
Ça n'a rien à voir avec ce qui s'est passé il y a huit ans. | Open Subtitles | الأمر مختلف عما كان عليه قبل ثماني سنوات |
Vous aviez plus à perdre que votre père derrière ce volant, car il y a huit ans vous avez été arrêtée pour conduite en état d'ébriété. | Open Subtitles | كان هناك أكثر من ذلك بكثير خطر بالنسبة لك أن يكون وراء عجلة القيادة من والدك، لأن قبل ثماني سنوات، تم محاسبتك مع دوى. |
il y a huit ans, ces enfants ont été envoyés par le mouvement rebelle suivre un entraînement militaire à Cuba, l'idée étant qu'ils formeraient le noyau de l'Armée rouge du mouvement rebelle. | UN | وقد تم إرسال هؤلاء الأطفال من قبل حركة التمرد إلى دولة كوبا قبل ثماني سنوات لتلقي تدريبات عسكرية متقدمة وذلك حتى يصبحوا نواة للجيش الأحمر التابع لحركة التمرد. |
Dans mon intervention de l'an dernier, j'avais réitéré la demande de mon gouvernement que le Conseil de sécurité lève l'embargo sur les armes imposé au Libéria en 1992, il y a huit ans. | UN | وقد جددت في كلمتي في العام الماضي طلب حكومتي بأن يرفع مجلس الأمن الحظر على السلاح المفروض على ليبريا قبل ثماني سنوات أي في عام 1992. |
En fait, le montant actuel est inférieur de 100 millions de dollars à ce qu'il était il y a huit ans. | UN | وفي واقع الأمر فإن المستوى الحالي للأنصبة المقررة للميزانية العادية يقل بمقدار 100 مليون دولار عما كان عليه قبل ثماني سنوات. |
Les efforts nationaux ont permis de rapprocher le pays de l'objectif fixé il y a huit ans dans le < < Plan Colombia > > , à savoir réduire de moitié la production de cocaïne. | UN | والجهود الوطنية قربت البلد من تحقيق الأهداف التي وضعتها كولومبيا قبل ثماني سنوات لخفض إنتاج الكوكايين بنسبة 50 في المائة. |