"قبل ثماني" - Traduction Arabe en Français

    • il y a huit
        
    Depuis ce jour il y a huit ans, j'ai eu besoin d'un but, de quelque chose qui m'aide à vivre. Open Subtitles منذ ذلك اليوم قبل ثماني سنوات أعتقد بأني احتجت إلى هدف أعتمد عليه في الحياة إذا
    Le Libéria est plus fort aujourd'hui qu'il ne l'était il y a huit ans lorsque la MINUL est arrivée sur le terrain. UN وليبريا اليوم أقوى بكثير مما كانت عليه قبل ثماني سنوات عندما وصلت بعثة الأمم المتحدة إلى الميدان.
    Cette question a été soulevée pour la première fois par le Président Schwebel il y a huit longues années, et elle a fait l'objet d'une demande spécifique du Président Guillaume il y a six ans. UN لقد أثار هذه المسألة الرئيس شويبيل قبل ثماني سنوات، وكانت أيضاً موضوع طلب محدد قدمه قبل ست سنوات تقريباً الرئيس غوييم.
    Il s'agit du troisième instrument sur le terrorisme à avoir été mené à bonne fin par le Comité spécial depuis qu'il a débuté ses travaux il y a huit ans. UN وهذا ثالث صك تستكمله اللجنة المخصصة بنجاح منذ أن بدأت عملها قبل ثماني سنوات.
    il y a huit ans, l'Asie orientale a été frappée par une crise financière qui, à son tour, a eu des répercussions à travers la région, nuisant à la santé de l'économie mondiale. UN قبل ثماني سنوات أصابت شرق آسيا أزمة مالية كانت لها بدورها مضاعفات عبر إقليمية أضرت بصحة الاقتصاد العالمي.
    Ces accords résultent des accords signés il y a huit ans. UN وهذه الاتفاقات ناتجــة عن الاتفاقـــات التـــي وقعت قبل ثماني سنوات.
    Pourtant, les besoins sont les mêmes, voire plus importants que lorsque nous avons convenu des objectifs du Millénaire pour le développement, il y a huit ans. UN لكن الحاجات هي نفسها أو هي أشد مما كانت عليه عندما اتفقنا على الأهداف الإنمائية للألفية قبل ثماني سنوات.
    Malheureusement, ces mesures, que nous avons approuvées il y a huit ans, demeurent d'actualité aujourd'hui en raison de leur application insuffisante. UN وللأسف، فإن تلك التدابير، التي تم الاتفاق بشأنها قبل ثماني سنوات، ما زالت ضرورية اليوم بسبب عدم تنفيذها.
    il y a huit heures, je me suis retrouvée piégée au milieu d'une prise d'otage au sommet du G20. Open Subtitles قبل ثماني ساعات وقعت في أزمة رهائن في إجتماع قمة العشرين
    C'était il y a huit ans, et je ne l'ai jamais revu. Open Subtitles وكان ذلك قبل ثماني سنوات و أنا لم أره منذ ذلك الحين
    Il l'a acheté il y a huit ans à une vente de garage. Open Subtitles لقد إشتراه قبل ثماني سنوات من مرآبٍ للبيع
    il y a huit ans, avant de nous marier, Open Subtitles عفوا؟ قبل ثماني سنوات وبحوالي اسبوع قبل زفافنا
    Vous avez acheté une arme illégale il y a huit ans. Pourquoi? . . . Open Subtitles اشتريتَ سلاحاً غير شرعي قبل ثماني سنوات لماذا؟
    je disais simplement que l'on aurait besoin de l'aide de Metro nous avons des choses en notre faveur, que l'on avait pas il y a huit ans Open Subtitles لقد كنت ستعمل يقول سنحتاج مساعدة مترو. لدينا اشياء اخرى بالنسبة لنا لم نكن قبل ثماني سنوات.
    Ça n'a rien à voir avec ce qui s'est passé il y a huit ans. Open Subtitles الأمر مختلف عما كان عليه قبل ثماني سنوات
    Vous aviez plus à perdre que votre père derrière ce volant, car il y a huit ans vous avez été arrêtée pour conduite en état d'ébriété. Open Subtitles كان هناك أكثر من ذلك بكثير خطر بالنسبة لك أن يكون وراء عجلة القيادة من والدك، لأن قبل ثماني سنوات، تم محاسبتك مع دوى.
    il y a huit ans, ces enfants ont été envoyés par le mouvement rebelle suivre un entraînement militaire à Cuba, l'idée étant qu'ils formeraient le noyau de l'Armée rouge du mouvement rebelle. UN وقد تم إرسال هؤلاء الأطفال من قبل حركة التمرد إلى دولة كوبا قبل ثماني سنوات لتلقي تدريبات عسكرية متقدمة وذلك حتى يصبحوا نواة للجيش الأحمر التابع لحركة التمرد.
    Dans mon intervention de l'an dernier, j'avais réitéré la demande de mon gouvernement que le Conseil de sécurité lève l'embargo sur les armes imposé au Libéria en 1992, il y a huit ans. UN وقد جددت في كلمتي في العام الماضي طلب حكومتي بأن يرفع مجلس الأمن الحظر على السلاح المفروض على ليبريا قبل ثماني سنوات أي في عام 1992.
    En fait, le montant actuel est inférieur de 100 millions de dollars à ce qu'il était il y a huit ans. UN وفي واقع الأمر فإن المستوى الحالي للأنصبة المقررة للميزانية العادية يقل بمقدار 100 مليون دولار عما كان عليه قبل ثماني سنوات.
    Les efforts nationaux ont permis de rapprocher le pays de l'objectif fixé il y a huit ans dans le < < Plan Colombia > > , à savoir réduire de moitié la production de cocaïne. UN والجهود الوطنية قربت البلد من تحقيق الأهداف التي وضعتها كولومبيا قبل ثماني سنوات لخفض إنتاج الكوكايين بنسبة 50 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus