Puissions-nous maintenir, dans toute sa vigueur et son éclat, la flamme allumée il y a cinq ans à Rio. | UN | فلنعمل على إبقاء الشعلة التي أضيئت في ريو قبل خمس سنوات مشتعلة بكل وهجها وحيويتها. |
Vous montrez ainsi votre détermination à ne pas voir s'enliser le processus commencé il y a cinq ans à Rio de Janeiro. | UN | لقد جئتم ﻷنـكم مصممون على أن العمليــة الــتي بدأت قبل خمس سـنوات في ريو دي جانيرو يجب ألا تفـتر. |
Le Programme d'action adopté au Caire il y a cinq ans vise à intégrer les questions démographiques dans les préoccupations internationales. | UN | وبرنامج العمل الذي اتفق عليه في القاهرة قبل خمس سنوات يستهدف دمج المسائل الديمغرافية في جدول اﻷعمال العالمي. |
il y a cinq ans, nous nous embarquions dans un voyage historique long de 15 ans, formant des espoirs plutôt ambitieux. | UN | قبل خمس سنوات، انطلقنا في رحلة تاريخية تستغرق 15 عاما، وكنا نحمل آمالا كبيرة إلى حد معقول. |
il y a cinq ans, de cette tribune, le représentant du Panama affirmait : | UN | قبل خمس سنوات، خاطب ممثل بنما الجمعية العامة مؤكدا على أن: |
Bon nombre d'Afghans sont plus aisés aujourd'hui qu'il y a cinq ans et personne n'est plus démuni qu'en 2001. | UN | وباتت أحوال كثير من سكان أفغانستان أفضل مما كانت عليه قبل خمس سنوات، وليس هناك مَن ساءت حاله عما كانت عليه سنة 2001. |
Elle avait un ex-petit-ami abusif et a séjourné là bas il y a cinq ans. | Open Subtitles | كان لديها خليل سابق مُعتدٍ، وأمضت بعض الوقت هناك قبل خمس سنوات. |
Elles ont appelé de Wintertown il y a cinq heures. | Open Subtitles | اتصلوا بنا من القريه الشتويه قبل خمس ساعات |
Il était question, il y a cinq ans, d'un nouvel ordre international. | UN | قبل خمس سنوات، كان الكلام يدور حول نظام دولي جديد. |
il y a cinq ans, nous nous sommes réunis ici, à New York, pour évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) depuis leur adoption en 2000. | UN | قبل خمس سنوات، اجتمعنا هنا في نيويورك لاستعراض التقدم المحرز في الأهداف الإنمائية للألفية منذ اعتمادها في عام 2000. |
Dans son message à l'occasion de la Journée des Nations Unies pour la fonction publique, il y a cinq ans, notre Premier Ministre, M. Manmohan Singh, faisait observer que : | UN | في رسالته بمناسبة يوم الأمم المتحدة للخدمة العامة قبل خمس سنوات، قال رئيس وزرائنا، السيد مانموهان سينغ: |
De même, les projets financés par des donateurs arabes et commencés il y a cinq ans sont au point mort depuis presque trois ans. | UN | وبالمثل، فإن المشاريع التي تمولها جهات مانحة عربية والتي بدأت قبل خمس سنوات قد توقفت قرابة ثلاث سنوات. |
il y a cinq ans, ce Conseil a décidé que le Gouvernement soudanais devait coopérer pleinement avec la Cour pénale internationale en ce qui concerne les crimes commis au Darfour. | UN | قبل خمس سنوات، قرر هذا المجلس أنه ينبغي لحكومة السودان أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة الجنائية الدولية بشأن الجرائم التي ارتكبت في دارفور. |
Il s'agit d'une étape importante et symbolique dans l'évolution du processus international auquel s'est joint le Bélarus il y a cinq ans. | UN | إن هذا معلم هام ورمزي في تطور العملية الدولية، التي كانت بيلاروس قد شاركت فيها قبل خمس سنين. |
Dix fois plus de personnes ont accès au traitement antirétroviral qu'il y a cinq ans. | UN | وبلغ عدد الأشخاص الذين يحصلون على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة عشرة أضعاف ما كان عليه قبل خمس سنوات. |
Depuis sa mise en place, il y a cinq ans, le Conseil a globalement bien fonctionné, jouant un rôle positif dans la promotion et la défense des droits de l'homme. | UN | وما برح المجلس منذ إنشائه قبل خمس سنوات يعَمل عموماً بشكل سلس ويؤدي دوراً إيجابيا في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Certes, un nouveau mécanisme a été mis en place il y a cinq ans, mais les problèmes persistent. | UN | وأنشئت بالفعل آلية جديدة قبل خمس سنوات، ولكن المشاكل لا تزال قائمة. |
À la Réunion de haut niveau organisée il y a cinq ans, l'Irlande avait pris un engagement précis. | UN | في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد قبل خمس سنوات، التزمت أيرلندا التزاماً محدداً. |
il y a cinq ans, les États membres de la CARICOM ont entamé un voyage qui nous a menés où nous sommes aujourd'hui. | UN | قبل خمس سنوات بدأت الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية رحلة أوصلتنا إلى النقطة التي وصلنا إليها اليوم. |
Le Liban n'a que trop souffert d'une guerre qui a duré 17 ans et qui n'a pris fin que depuis cinq ans. | UN | لقد عانى لبنان الكثير من حرب استمرت سبعة عشر عاما وانتهت قبل خمس سنوات فقط. |
Comme l'indique le Secrétaire général dans son rapport, des progrès sensibles ont été faits depuis le lancement, voici cinq ans, du programme de travail sur la protection des civils dans les conflits armés. | UN | وكما ورد في تقرير الأمين العام، فقد تم إحراز تقدم ملحوظ في مجال القانون الإنساني منذ إطلاق الخطة المتعلقة بحماية الأشخاص المحصورين في مناطق الحرب قبل خمس سنوات. |
Il a été refusé d'y inclure des mesures de grande envergure en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement qui, bien qu'insuffisants au regard des graves problèmes auxquels les pays du tiers monde sont actuellement confrontés, ne sont pas près d'être réalisés aux dates convenues il y a déjà cinq ans. | UN | ولا حتى ووفق على تضمينها خطوات محددة في محاولة للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية التي، رغم جوانب القصور فيها إزاء المشاكل الخطيرة التي تواجه بلدان العالم الثالث في الوقت الراهن، يبدو من غير المحتمل أن تتحقق بحلول المواعيد المستهدفة التي اتفق عليها قبل خمس سنوات. |
J'ai mangé un raisin il y a à peine cinq heures. On devrait partager. | Open Subtitles | تناولت عنباً قبل خمس ساعات، لذا أفضّل أن أتقاسم هذه معك |
- Comprenez-moi bien. Quand j'ai rencontré Edmund voilà cinq ans, il était au plus bas. | Open Subtitles | عندما إلتقيتُ به للمرّة الأولى قبل خمس كان بمرحلة سيّئة في الحياة. |