Il ne sera possible de modifier les dates arrêtées pour les futures sessions ordinaires qu'après consultation des membres au moins six mois avant la date visée. | UN | ولا يجوز تعديل التواريخ المتفق عليها للدورات العادية المقبلة إلا بعد التشاور مع الأعضاء قبل ستة أشهر على الأقل من التاريخ المعني. |
Le Vice-Président ne peut être élu Président pour le mandat suivant que s'il a cessé d'exercer sa charge six mois avant les élections générales. | UN | بيد أنه يجوز انتخاب نائب الرئيس، للفترة اللاحقة، شريطة أن يكون قد غادر منصبه قبل ستة أشهر من موعد الانتخابات العامة. |
Chacune des parties peut dénoncer le présent mémorandum d'accord en adressant à l'autre un préavis écrit six mois avant la date de dénonciation proposée; | UN | ويمكن لأي من الطرفين إنهاؤها بإعطاء إشعار خطي للطرف الآخر قبل ستة أشهر من التاريخ المقترح للإنهاء؛ |
Inspecteur, vous avez perdu votre fils il y a six mois. | Open Subtitles | أيها المحقق لقد خسرتَ إبنكَ قبل ستة أشهر مضت |
Pour nous autres qui habitons en Andorre les attentats de Madrid il y a six mois nous affectèrent très directement. | UN | ونحن، شعب أندورا، تأثرنا بشكل مباشر جدا بالهجمات التي وقعت في مدريد قبل ستة أشهر. |
La situation en matière de sécurité n'aurait sans doute pas permis la tenue d'une telle réunion six mois auparavant. | UN | وكان من المحتمل أن تمنع الحالة الأمنية، قبل ستة أشهر فقط، انعقاد مثل هذا الاجتماع. |
Les avis de vacance de poste dans les cas prévisibles devraient être publiés six mois avant la date à laquelle le poste devrait devenir vacant. | UN | وينبغي إصدار إعلانات الشغور بالنسبة للشواغر المتوقعة قريبا قبل ستة أشهر من نشوء حالة الشغور. |
Tout amendement au Protocole de Montréal doit être communiqué aux Parties par le Secrétariat au moins six mois avant la réunion durant laquelle il est proposé de l'adopter. | UN | ينبغي للأمانة إخطار الأطراف بأي تعديل لبروتوكول مونتريال قبل ستة أشهر على الأقل من الاجتماع المقترح أن يتم اعتماده فيه. |
Tout amendement au Protocole de Montréal doit être communiqué aux Parties par le secrétariat au moins six mois avant la réunion durant laquelle il est proposé de l'adopter. | UN | ينبغي للأمانة إخطار الأطراف بأي تعديل لبروتوكول مونتريال قبل ستة أشهر على الأقل من الاجتماع المقترح أن يتم اعتماده فيه. |
Je vous remets mon rapport six mois avant cette réunion pour que vos gouvernements aient largement le temps de l'examiner. | UN | وأقدم إليكم تقريري قبل ستة أشهر من ذلك الاجتماع بقصد أن يتاح لحكوماتكم وقت واف للنظر فيه. |
Il informe par écrit le dépositaire de sa décision six mois avant son retrait effectif. | UN | وتقوم في هذه الحالة بإخطار الجهات الوديعة كتابةً بقرارها قبل ستة أشهر من انسحابها من المعاهدة. |
La version définitive du document d'orientation des décisions, approuvée par le Comité, est distribuée en tant que document de réunion à toutes les Parties six mois avant la Conférence des Parties au cours de laquelle il doit être examiné. | UN | ويعمم النص النهائي لوثيقة توجيه القرار، الذي وافقت عليه اللجنة، وذلك باعتباره وثيقة من وثائق الاجتماع على جميع الأطراف قبل ستة أشهر من مؤتمر الأطراف الذي سيتم فيه النظر في تلك الوثيقة. |
Son dernier examen remonte à six mois avant sa mort, quand son mari était en Afghanistan : | Open Subtitles | فحصها الأخير كان قبل ستة أشهر من مقتلها عندما كان زوجها في أفغانستان |
En fait, un projet de protocole comportant de tels engagements de la part des Parties figurant à l'annexe I a été officiellement proposé six mois avant la tenue de la première Conférence des parties, dans l'intention de les faire adopter par celle-ci8. | UN | والحقيقة، قدم رسميا اقتراح بمشروع بروتوكول ينطوي على مثل هذه الالتزامات من جانب أطراف المرفق اﻷول وذلك قبل ستة أشهر من انعقاد الدورة اﻷولى لاعتماده فيها. |
il y a six mois aujourd'hui, une tahdiya ou une accalmie négociée par l'Égypte est entrée en vigueur. | UN | قبل ستة أشهر من اليوم، بدأ إنفاذ التهدئة التي تم التوصل إليها بوساطة مصرية. |
On a perdu un contremaître dans une rupture d'eau souterraine il y a six mois. | Open Subtitles | يا. لقد خسرنا فورمان في فاصل المياه الجوفية قبل ستة أشهر. |
J'ai trouvé une côte fêlée mais le remodelage indique que la fracture date d'il y a six mois. | Open Subtitles | وجدت ضلع متصدع ولكن يشير إلى إعاده عرضة تم كسرة من قبل ستة أشهر |
On a descendu la côte ouest, et la seule piste qu'on a, c'est quelqu'un qui l'a vue il y a six mois. | Open Subtitles | , كنا نسافر على طول الساحل الغربي والتقدم الوحيد الذي أحرزناه هو بإن شخص ما قال بإنه رآها قبل ستة أشهر |
Je pense qu'il y a six mois, vous étiez tous en train de revendre du cuivre. | Open Subtitles | مايا : أعتقد قبل ستة أشهر كنتم جميعكم تتخلصون من النحاس |
Après son élection intervenue six mois auparavant, il a été prié de s'adresser à brûle-pourpoint au Conseil. | UN | وعقب انتخابه قبل ستة أشهر من ذلك، طُلب منه التحدث بصورة عفوية أمام المجلس. |
Masalha faisait partie d'un groupe de musulmans qui étaient entrés à la police des frontières six mois plus tôt. | UN | وكان مصالحه واحدا من مجموعة المسلمين الذين التحقوا بشرطة الحدود قبل ستة أشهر. |
Il a dit que la 117ème ne revenait pas avant six mois. | Open Subtitles | قال أن الفرقة 117 لن تعود قبل ستة أشهر آخرين |
Tu te souviens il y a environ six mois, j'ai été au bureau du maire pour parler du groupe sur le crime organisé ? | Open Subtitles | تتذكرين قبل ستة أشهر عندما ذهبت إلى مكتب عمدة المدينة للتحدث معه عن قوة محاربة الجريمة؟ |
Dénonciation Chacune des Parties peut mettre fin au présent accord moyennant un préavis écrit de six mois. | UN | إنهاء الاتفاق يجوز لأي من الطرفين أن ينهي الاتفاق، رهناً بتقديم إشعار مكتوب بذلك قبل ستة أشهر من تاريخ الإنهاء. |