Il faudrait pour cela que les activités à financer au titre du mécanisme SAT-1 soient identifiées au moins un an avant le début de la mise en oeuvre du plan de travail. | UN | وتتطلب هذه الاعتبارات في الواقع وضع المقترحات المتعلقة بأنشطة المرفق اﻷول قبل سنة تقريبا من بداية تنفيذ برنامج العمل. |
L'éducation préscolaire n'est pas obligatoire, à l'exception du cours préparatoire, qui est dispensé un an avant l'entrée de l'enfant à l'école primaire. | UN | والتعليم قبل المدرسي ليس إجباريا، فيما عدا الاستعداد للمدرسة، الذي يجري قبل سنة من دخول الطفل المدرسة الابتدائية. |
Il y a un an, quand j'ai rompu avec toi, je pensais que ton travail t'intéressait plus que moi. | Open Subtitles | قبل سنة, عندما انفصلت معك, شعرت و كأني انت تهتم اكثر بعملك من اهتمامك لي. |
Il y a un an, j'ai explosé la gueule d'un étudiant qui l'avait tabassée. | Open Subtitles | ليس بعد أن قمت بضرب صديقها القديم الذي ضربها قبل سنة |
Le Kirghizistan a conclu un accord de rééchelonnement non concessionnel à des conditions généralement semblables à celles que la Géorgie avait obtenues un an auparavant. | UN | وأبرمت قيرغيزستان اتفاقا لإعادة الجدولة تضمّن شروطا غير تسهيلية مماثلة إلى حد كبير لتلك التي حصلت عليها جورجيا قبل سنة. |
L'objectif recherché était en effet de faire en sorte que le protocole entre en vigueur avant l'an 2000. | UN | وطرح هدف تحقيق بدء نفاذ البروتوكول قبل سنة ٠٠٠٢. |
Dans le secteur de l'éducation, notre objectif est de réaliser une scolarisation totale bien avant l'année 2015 fixée par la Déclaration du Millénaire. | UN | في القطاع التعليمي، هدفنا هو تحقيق الالتحاق الشامل بالمدارس قبل سنة 2015، وهو التاريخ المستهدف في إعلان الألفية. |
Pour 68 % des femmes, l'examen a été fait moins d'un an avant l'enquête. | UN | وبالنسبة إلى 68 في المائة من النساء، أجرى الفحص قبل سنة على الأقل من التحقيق. |
L'examen triennal complet des activités opérationnelles s'effectue à un moment opportun, un an avant l'examen de la Déclaration du Millénaire et des Objectifs de développement du Millénaire. | UN | وقال إن الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية يجري في وقت مناسب، قبل سنة من موعد النظر في إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية. |
Le foyer établit un plan de préparation à l'autonomie au moins un an avant la majorité de l'enfant. | UN | وتعدّ دار الأطفال خطة من أجل التحضير للاستقلالية قبل سنة على الأقل من بلوغ الطفل سن الرشد. |
L'accent que nous mettons sur les ressources est également motivé par une expérience malheureuse vécue en 1998, un an avant la signature de l'Accord de paix de Lomé. | UN | كما يستند تأكيدنا على الموارد إلى تجربة مؤسفة مررنا بها عام 1998، قبل سنة من التوقيع على اتفاق لومي للسلام. |
L'objectif est de débarrasser le pays des stupéfiants d'ici à 2014, un an avant la date fixée par l'Association des nations de l'Asie et du Sud-Est. | UN | وتهدف ميانمار إلى تخليص البلد من المخدرات بحلول عام 2014، قبل سنة من الموعد الذي حددته رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Pas de passé criminel, mais un an avant d'être assassiné, il a été puni par l'université qu'il fréquentait. | Open Subtitles | ليس له سجل جنائي، و لكن قبل سنة من مقتله تم تأديبه من قبل برنامج الدراسات العليا التي كان يرتادها |
La vérité, c'est que la terre est plus pauvre du point de vue écologique qu'elle ne l'était il y a un an. | UN | بل الواقع أن كوكب اﻷرض أصبح اﻵن أفقر بيئيا مما كان عليه قبل سنة. |
Nous, États Membres de l'Organisation de Nations Unies, l'avons dit clairement il y a un an dans cette salle. | UN | ونحن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، أوضحنا هذا بجلاء قبل سنة تقريبا في هذه القاعة. |
Nous nous sommes réunis il y a un an, dans un climat de terreur qui nous a fait ressentir notre vulnérabilité aux nouvelles menaces qui pèsent sur notre sécurité. | UN | لقد اجتمعنا قبل سنة في ظل حدث بشع جعلنا جميعا نشعر بأننا عرضة لأخطار جديدة تتهدد أمننا. |
Le Bureau du Procureur a été rouvert à Belgrade il y a un an. | UN | فقد أعيد فتح مكتب المدعية العامة في بلغراد قبل سنة. |
Son dernier contact avec lui était une conversation téléphonique un an auparavant. | UN | وكان آخر اتصال له مع جوزيف كييا وونغ قبل سنة عن طريق محادثة هاتفية. |
Consciente de cette dimension, l'Ukraine a pris, pour des raisons de principe, la décision politique de fermer la centrale de Tchernobyl avant l'an 2000. | UN | وإذ تضع أوكرانيا هذا العامل في اعتبارها، فإنها قد اتخذت قرارا سياسيا مبدئيا بإغلاق محطة تشيرنوبيل قبل سنة ٢٠٠٠. |
• Universaliser l’enseignement primaire dans tous les pays avant l’année 2015; | UN | ● توفير التعليم الابتدائي للجميع في كافة البلدان قبل سنة ٢٠١٥؛ |
De plus, les conflits et les tensions de l'année dernière persistent. | UN | وفضلا عن ذلك، ما زالت الصراعات والتوترات التي وقعت قبل سنة تلازمنا. |
Les objectifs de la deuxième phase du projet, engagée en 1994, ont été atteints une année avant le délai prévu. | UN | وحققت المرحلة الثانية لمشروع اليوندسيب للتنمية البديلة في منقطة دير، وهو مشروع قائم منذ عام 1994، أهدافه قبل سنة كاملة من الموعد المقرر. |
Tope là. Je ne peux pas toper là pour une pipe vieille d'un an. | Open Subtitles | يا صديقي, لن أحييك بالخمس من أجل شيء فعلته قبل سنة |
Il réaffirme la proposition de l'Union européenne de ramener les émissions de gaz à effet de serre à 7,5 % en dessous de leurs niveaux de 1990 d'ici à l'an 2005, avec un objectif de 15 % en dessous de ces niveaux d'ici à 2010. | UN | وأعاد تأكيد مقترح الاتحاد اﻷوروبي لخفض انبعاثات غازات الدفيئة بنسبة ٧,٥ في المائة دون مستويات ١٩٩٠ قبل سنة ٢٠٠٥، وبهدف الوصول إلى خفض قدره ١٥ في المائة قبل سنة ٢٠١٠. |
Si on se fie aux apparences, vous avez dix ans de plus que l'an dernier. | Open Subtitles | بالمظهر الخارجي تبدو أكبر بـ10 سنوات مما كنت عليه قبل سنة |
Son corps n'avait pas dérivé de 1 0 m après sa noyade, Un an plus tôt. | Open Subtitles | جثته لم تبتعد أكثر من 10 أمتار عندما غرق قبل سنة من ذلك الوقت لا، أحدهم قام بقتلها |
La vrai histoire m'a collé à la peau, donc Il y a environ un an j'ai commencé à y jeter un coup d'oeil. | Open Subtitles | ظلّت القصّة عالقة بعقلي، لذا قبل سنة بدأتُ أحقق فيها. |
En juillet 2006, 109 États et la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) participaient à cette base de données internationale, ce qui représente une augmentation de 75 participants par rapport à l'année précédente. | UN | وفي تموز/يوليه 2006، بلغ عدد الدول التي تشارك في قاعدة البيانات الدولية هذه 109 من الدول، بالإضافة إلى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وهو ما يزيد عن عددها البالغ 75 دولة قبل سنة. |