Meurtre de membres du groupe; | UN | قتل أفراد الجماعة؛ |
Meurtre de membres du groupe | UN | قتل أفراد الجماعة |
Rappelant dans ce contexte que le fait de tuer les membres d'un groupe ethnique dans l'intention de détruire totalement ou partiellement ce groupe constitue un crime qui tombe sous le coup du droit international, | UN | وإذ يشير في هذا السياق الى أن قتل أفراد جماعة إثنية بهـــدف تدمير هذه الجماعـــة، كليا أو جزئيا، يشكل جريمة يُعاقب عليها بموجب القانون الدولي، |
les assassinats collectifs de civils sans défense constituent le principal mode d'action et la principale stratégie de ces groupes, qui ont également recours aux assassinats individuels dans les quartiers du centre des municipalités qu'ils contrôlent. | UN | ويشكل القتل الجماعي للمدنيين العزل النشاط الرئيسي والاستراتيجية العسكرية لهذه الجماعات. ولجأت هذه الجماعات أيضا إلى قتل أفراد في المناطق الحضرية التابعة للبلديات التي تمارس فيها الجماعات سلطتها. |
Les personnes en question ont été condamnées à mort pour avoir tué des membres des forces de sécurité et de police dans les gouvernorats de Babel, Bassorah et Qadisiyyah. | UN | وحُكم على هؤلاء الأشخاص بالإعدام بتهمة قتل أفراد من قوى الأمن والشرطة في محافظات بابل والبصرة والقادسية. |
L'embuscade du 21 septembre à Soukhoumi était une attaque délibérée contre les Nations Unies, et elle avait clairement pour objectif le meurtre de membres de la Mission. | UN | فالكمين الذي نصب في سوخومي في ٢١ أيلول/سبتمبر كان هجوما متعمدا على اﻷمم المتحدة وكان القصد الواضح منه قتل أفراد البعثة. |
En 2009, à la demande du Président de la Colombie, il a suivi les enquêtes pénales menées par le Procureur général à la suite de l'assassinat de membres d'une communauté autochtone. | UN | وفي عام 2009، رصد المكتب، بناء على طلب من رئيس كولومبيا، التحقيقات الجنائية التي أجراها النائب العام بشأن قتل أفراد من مجتمع السكان الأصليين. |
Dans ce contexte, il rappelle que l'élimination des membres d'un groupe ethnique avec l'intention de détruire ce groupe totalement ou partiellement constitue un crime qui tombe sous le coup du droit international. | UN | وفي هذا السياق يشير مجلس اﻷمن إلى أن قتل أفراد فئة إثنية بنية القضاء على تلك الفئة كليا أو جزئيا يشكل جريمة يعاقب عليها القانون الدولي. |
- Meurtre de membres du groupe; | UN | قتل أفراد الجماعة؛ |
- Meurtre de membres du groupe; | UN | - قتل أفراد الجماعة؛ |
- Meurtre de membres du groupe; | UN | - قتل أفراد الجماعة؛ |
a) Meurtre de membres du groupe; | UN | )أ( قتل أفراد الجماعة؛ |
a) Meurtre de membres du groupe; | UN | )أ( قتل أفراد المجموعة؛ |
a) Meurtre de membres du groupe; | UN | )أ( قتل أفراد الجماعة؛ |
Rappelant dans ce contexte que le fait de tuer les membres d'un groupe ethnique dans l'intention de détruire totalement ou partiellement ce groupe constitue un crime qui tombe sous le coup du droit international, | UN | وإذ يشير في هذا السياق الى أن قتل أفراد جماعة إثنية بهـــدف تدمير هذه الجماعـــة، كليا أو جزئيا، يشكل جريمة يُعاقب عليها بموجب القانون الدولي، |
Rappelant dans ce contexte que le fait de tuer les membres d'un groupe ethnique dans l'intention de détruire totalement ou partiellement ce groupe constitue un crime qui tombe sous le coup du droit international, | UN | " وإذ يشير في هذا السياق الى أن قتل أفراد جماعة إثنية بهـــدف تدمير هذه الجماعـــة، كليا أو جزئيا، يشكل جريمة يُعاقب عليها بموجب القانون الدولي، |
Il condamne avec la plus grande sévérité les assassinats de personnels de maintien de la paix des Nations Unies commis sur plusieurs théâtres d'opérations et reconnaît que ces attaques persistantes et autres actes de violence posent un grave problème aux opérations de l'ONU. | UN | وتدين اللجنة الخاصة بأشد عبارات الإدانة قتل أفراد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في العديد من البعثات، وتُسلّم بأن تلك الهجمات وغيرها من أعمال العنف المستمرة ضد أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة تشكل تحديا رئيسيا لعمليات الأمم المتحدة في الميدان. |
Le 5 août, des forces héliportées ont atterri à l'ouest de Nabatiyeh et ont fait détoner des explosifs qui ont tué des membres du Hezbollah. | UN | وفي ٥ آب/أغسطس، هبطت طائرة هليكوبتر على متنها جنود تابعون لقوات الدفاع اﻹسرائيلية غرب بلدة النبطية قاموا بتفجير أجهزة متفجرة أدت إلى قتل أفراد من حزب الله. |
Le rapport final de la commission décrit avec exactitude les incidents en question et conclut que certains individus étaient impliqués dans le meurtre de membres de la communauté Anuak. | UN | وتضمن التقرير النهائي وصفاً دقيقاً للأحداث وتوصل إلى استنتاج مفاده أن أشخاصاً معينين تورطوا في قتل أفراد من الجماعة أنوكا. |
Les enfants n'auraient pas le droit de quitter ces groupes et seraient menacés de graves représailles, notamment l'assassinat de membres de leur famille, s'ils le faisaient. | UN | وقيل إنه لا يسمح للأطفال بمغادرة هذه المجموعات وإنهم يتعرضون، لو فعلوا، لشتى أنواع التدابير الانتقامية، بما في ذلك قتل أفراد أسرهم. |
Il a affirmé que l'élimination des membres d'un groupe ethnique avec l'intention de détruire ce groupe totalement ou partiellement constituait un crime tombant sous le coup du droit international. | UN | وكان المجلس قد أكد أن قتل أفراد جماعة اثنية بنية القضاء على تلك الفئة كليا أو جزئيا، يشكل جريمة يعاقب عليها القانون الدولي. |
D'après plusieurs témoins interrogés par la MONUC, les combattants de l'UPC ont tué un certain nombre de personnes sur la base d'une liste préétablie. | UN | وأفاد عدة شهود أدلوا بأقوالهم للبعثة، بأن اتحاد الوطنيين الكونغوليين قتل أفراد بعينهم وفقا لقائمة أُعدت سلفا. |
Par ailleurs, il a enquêté sur des meurtres de membres de groupes vulnérables comme des défenseurs des droits de l'homme et des membres de communautés autochtones. | UN | كما استقصى عمليات قتل أفراد من الفئات الضعيفة، مثل المدافعين عن حقوق الإنسان والسكان الأصليين. وخلص إلى أن الإفلات من العقاب يؤدي دوراً كبيراً في وقوع هذه الأنماط من القتل. |