Ces arrangements devraient comporter la fourniture d'une assistance technique solide au secrétariat exécutif du Conseil d'assistance aux anciens combattants. | UN | ومن المتوقع أن تتضمن هذه الترتيبات توفير مساعدة تقنية قوية لﻷمانة التنفيذية لمجلس مساعدة قدامى المحاربين في سيراليون. |
:: De majorer le salaire tarifé du personnel des maisons de santé pour anciens combattants et vétérans du travail; | UN | تكملات الأجور البالغة 15 في المائة من معدل الأجور للعاملين في مصحات قدامى المحاربين والعمال؛ |
C'est pourquoi nous devons tous écouter les récits des anciens combattants encore en vie. | UN | ولذلك، يجب علينا جميعا الاستماع إلى قصص قدامى المحاربين الذين ما زالوا معنا. |
En outre, près d'un demi-million d'hectares de terres ont été distribuées à d'anciens combattants. | UN | بالاضافة الى ذلك، تشمل عملية توزيع اﻷراضي على قدامى المحاربين نصف مليون هكتار تقريبا. |
Notre président sera présent, tout comme les anciens combattants et les invalides de la Deuxième Guerre mondiale. | UN | وسيشارك في الاحتفالات رئيسنا، وكذلك قدامى المحاربين والمعاقون الذين شاركوا في الحرب العالمية الثانية. |
Le Gouvernement a également consulté des associations d'anciens combattants concernant la mise en œuvre de la loi les concernant. | UN | وتشاورت الحكومة أيضا مع مجموعات قدامى المحاربين بشأن تنفيذ التشريعات ذات الصلة بهم |
Néanmoins, le droit des anciens combattants à chercher l'asile est reconnu. | UN | إلا أن حق قدامى المحاربين في التماس اللجوء قد اعترف به. |
∙ Une aide à la réinsertion pour des groupes cibles précis tels que les anciens combattants, les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays ou les rapatriés; | UN | :: دعم إعادة إدماج المجموعات المستهدفة المحددة مثل قدامى المحاربين لا سيما المشردين في الداخل أو العائدين؛ |
Les familles des anciens combattants ont fait l'objet d'une attention particulière dans les domaines de la santé et de l'enseignement. | UN | ولقي أفراد أسر قدامى المحاربين اهتماما خاصا في مجالي الصحة والتعليم. |
La formulation d'une politique concernant les anciens combattants a elle aussi progressé. | UN | 5 - وأُحرز أيضا تقدم في صياغة سياسة بشأن قدامى المحاربين. |
Le Ministère chargé des questions relatives aux anciens combattants et invalides de la Guerre défensive de libération affirme que les informations disponibles ne sont pas suffisantes pour vérifier si les auteurs sont bénéficiaires des prestations familiales. | UN | وتؤكد وزارة شؤون قُدامى المحاربين والمعوقين من قدامى المحاربين في حرب التحرير الدفاعية أن المعلومات المتاحة لا تكفي للتحقق مما إذا كان أصحاب البلاغ من المستفيدين من الإعانات الأسرية. |
:: Les anciens combattants handicapés en temps de paix; | UN | المعوقون من قدامى المحاربين في زمن السلم؛ |
:: Les anciens combattants handicapés employés dans la fonction publique; | UN | المعوقون من قدامى المحاربين في الخدمة المدنية؛ |
Établit et gère les foyers sociaux pour anciens combattants; | UN | تُنشئ دور الرعاية الاجتماعية من أجل قدامى المحاربين وتهيئ هذه الدور؛ |
Eric Niragira - Centre d'encadrement et de développement des anciens combattants | UN | مركز تنمية المهارات القيادية وتطوير المهارات لدى قدامى المحاربين |
Mais ça fait des années que Turpin n'a pas consulté de médecin de l'office des anciens combattants. | Open Subtitles | ولكن تربين لم يتم رؤيته من قبل طبيب قدامى المحاربين منذ سنوات |
C'est une organisation de vétérans de l'armée qui se consacrent à la protection de la faune sauvage dans le monde. | Open Subtitles | أنها منظمة من قدامى المحاربين العسكريين الأميركيين الذين يكرسون لحماية الحياة البرية في جميع أنحاء العالم |
Loi no 16 de 1999 relative aux allocations aux vétérans de guerre; | UN | قانون دعم قدامى المحاربين رقم 16 لعام 1999 |
L'Arménie reconnaissante salue chacun des vétérans qui sont honorés ici aujourd'hui. | UN | وإلى قدامى المحاربين الذين يجري تكريمهم هنا اليوم: تحية لكم جميعا من أرمينيا الممتنة. |
La qualité d'élève rural; d'enfant de soldat décédé ou d'ancien combattant handicapé; d'enfant de famille pauvre, de haut fonctionnaire ou de fonctionnaire féminin. | UN | الطلاب الريفيون وأبناء الجنود المتوفين أو قدامى المحاربين المعاقين وأطفال الفقراء وكبار المسؤولين والموظفات المدنيات؛ |
L'atelier de Djouba comptait 16 participants (6 femmes et 10 hommes), notamment des ex-combattants et des femmes associées aux forces armées, et celui de Roumbeïk a rassemblé 28 participants (7 femmes et 21 hommes). | UN | وضمت حلقة عمل جوبا 16 متدربا وشملت عددا من قدامى المحاربين والنساء المرتبطات بالقوات المسلحة، من بينهم 6 من النساء و 10 من الرجال؛ وضمت حلقة عمل رومبيك 28 متدربا، من بينهم 7 من النساء و 21 من الرجال. |
Grand-père, vous êtes un vétéran de tous les branches de l'armée. | Open Subtitles | جدي، أنت من قدامى المحاربين في كل فروع الجيش |