"قدمته" - Traduction Arabe en Français

    • présenté par
        
    • soumis par
        
    • présentée par
        
    • fourni par
        
    • a présenté
        
    • soumise par
        
    • fournie par
        
    • elle a soumis
        
    • faite par
        
    • fournies par
        
    • il a soumis
        
    • déposé par
        
    • par le
        
    • qu
        
    • fournis par
        
    Nous soutenons pleinement le projet de résolution présenté par le Danemark. UN إننا نؤيد مشروع القرار الذي قدمته الدانمرك كل التأييد.
    Réponse du Gouvernement rwandais au rapport présenté par le Procureur du Tribunal international pour le Rwanda au Conseil de sécurité UN رد حكومة رواندا على التقرير الذي قدمته المدعية العامة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا إلى مجلس الأمن
    On trouvera en annexe au présent document le rapport soumis par le Paraguay relativement au Protocole en question. UN وللاطلاع على تفاصيل العملية، يرفق طي هذه الوثيقة التقرير الذي قدمته دولة باراغواي فيما يتعلق بالبروتوكول المشار إليه.
    Depuis 1898, la seule proposition visant à modifier le statut colonial de Guam a été présentée par les Guamiens eux-mêmes. UN فالاقتراح الوحيد الذي قدم منذ عام ١٨٩٨ لتغيير مركز غوام الاستعماري هو الاقتراح الذي قدمته غوام.
    Aucun renseignement complémentaire n'a été fourni par la Grèce dans sa communication de 2006 adressée au dépositaire conformément à l'article 7, paragraphe 2. UN ولم توفر اليونان معلومات إضافية في التقرير الذي قدمته عام 2006 إلى الجهة الوديعة وفقاً للفقرة 2 من المادة 7.
    Comme suite à cette demande, je vous prie de trouver ci-joint un compte rendu détaillé, que m'a présenté la FORPRONU. UN واستجابة للطلب المذكور أعلاه، تجدون طيه تقريرا مستفيضا قدمته لي قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Analyse de la demande de prolongation soumise par l'Algérie pour achever la destruction des mines antipersonnel conformément à l'article 5 de la Convention. UN تحليل الطلب الذي قدمته الجزائر لتمديد الأجل المحدد لإكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية.
    La Chine appuie le projet de résolution présenté par le Groupe arabe et espère qu'il pourra être rapidement adopté. UN إن الصين تؤيد مشروع القرار الذي قدمته المجموعة العربية، وتأمل في إمكانية اعتماده في أسرع وقت ممكن.
    Informations complémentaires concernant le rapport présenté par l'Ukraine en application de la résolution 1540 du Conseil de sécurité UN معلومات تكميلية تتعلق بالتقرير الذي قدمته أوكرانيا في إطار تنفيذ القرار 1540 الصادر عن مجلس الأمن
    Les deux délégations ont immédiatement accepté l'ordre du jour ci-après présenté par ma Représentante spéciale : UN ووافق الوفدان فورا على جدول اﻷعمال التالي الذي قدمته ممثلتي الخاصة:
    Notre délégation a souscrit au projet de résolution présenté par les pays non alignés à cet égard. UN وقد أيد وفدنا مشروع اﻹعلان الذي قدمته بلدان عدم الانحياز في هذا الصدد.
    Cette note présente également un projet de décision soumis par Cuba à la septième réunion du Groupe de travail à composition non limitée. UN وتتضمن المذكرة أيضاً مشروع مقرر قدمته كوبا خلال الدورة السابعة للفريق العامل المفتوح العضوية.
    Pour le rapport initial soumis par le Gouvernement de la Norvège, voir CEDAW/C/5/Add.7, examiné par le Comité à sa troisième session. UN وللإطلاع على التقرير الأولي الذي قدمته حكومة النرويج، أنظر CEDAW/C/5/Add.7، الذي نظرت فيه اللجنة في دورتها الثالثة.
    Pour le cinquième rapport périodique soumis par le Gouvernement de la Norvège, voir CEDAW/C/NOR/5. UN وللإطلاع على التقرير الدوري الخامس الذي قدمته حكومة النرويج، أنظر CEDAW/C/NOR/5.
    Déclaration présentée par Hope for the Nations, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان قدمته منظمة أمل الشعوب، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Les conditions de travail et de logement du corps préfectoral se sont également fortement améliorées grâce au soutien technique et logistique fourni par l'ONUCI en coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies. UN وطرأ تحسن ملحوظ على ظروف عمل موظفي السلطات المحلية وسكنهم، بفضل ما قدمته عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من خبرة تقنية ودعم لوجستي بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    Je voudrais également exprimer ma reconnaissance à notre rapporteuse, Mme Lachezara Stoeva, pour le résumé clair et concis qu'elle nous a présenté. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتناننا للموجز الواضح الدقيق الذي قدمته مقررتنا السيدة لاتشيزارا ستويفا.
    Analyse de la demande de prolongation soumise par le Chili pour achever la destruction des mines antipersonnel conformément à l'article 5 de la Convention. UN تحليل الطلب الذي قدمته شيلي لتمديد الأجل المحدد لإكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية.
    Cette participation universelle tient à la fois à l'engagement politique des États et à l'aide technique fournie par le Haut-Commissariat. UN وكفل هذه المشاركة الكاملة وجود الالتزام السياسي للدول والدعم الفني والتقني الذي قدمته المفوضية.
    Dans le rapport qu'elle a soumis en 2010 en application de l'article 7, la Bosnie-Herzégovine a indiqué que 2 255 mines étaient dépourvues de dispositif de mise à feu. UN فادت البوسنة والهرسك في التقرير الذي قدمته عام 2010 بموجب المادة 7 أن 255 2 لغماً هي ألغام بدون صمامات تفجير.
    En l'espèce, les auteurs ont fait valoir que la proposition d'inscription sur la liste faite par l'État partie était prématurée et injustifiée. UN وفي هذه الحالة، حاجج صاحبا البلاغ بأن اقتراح الإدراج في القائمة الذي قدمته الدولة الطرف جاء قبل الأوان ولم يكن له مبرر.
    Le Maroc s'est félicité des réponses et des explications fournies par l'Autriche dans ces domaines. UN وأعرب المغرب عن ارتياحه لردود النمسا ولما قدمته من شروح في هذه المجالات.
    Néanmoins, la Commission félicite l'Office pour le rapport qu'il a soumis et en recommande l'approbation par l'Assemblée générale. UN إلا أن اللجنة تثني على اﻷونروا للتقرير الذي قدمته وتوصي الجمعية العامة بالموافقة عليه.
    L'appel déposé par les plaignantes philippines a été rejeté par la juridiction supérieure de Tokyo le 6 décembre 2000. UN ورفضت المحكمة العليا لطوكيو في 6 كانون الأول/ديسمبر 2000 طلب استئناف قدمته المدعيات في قضية النساء الفلبينيات.
    La MINUAD a exprimé sa gratitude au Gouvernement soudanais pour avoir prêté son précieux concours afin qu'ils soient libérés sains et saufs. UN وأعربت العملية المختلطة عن امتنانها لحكومة السودان على ما قدمته من مساعدة قيمة في عمليات إطلاق السراح الآمنة هذه.
    Le Comité estime donc que les éléments fournis par Eleject ne prouvent pas qu'elle ait subi les pertes alléguées. UN ولذا يرى الفريق أن الدليل الذي قدمته الشركة لا يثبت أنها تكبدت الخسائر المدعى بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus