Il estime que Telecomplect a fourni des éléments de preuve suffisants pour étayer cette réclamation. | UN | ويرى الفريق أن تليكومبلكت قدمت أدلة كافية لدعم المطالبة. |
Le Comité estime que Telecomplect a fourni des éléments de preuve suffisants à l'appui de cette réclamation. | UN | ويرى الفريق أن تليكومبلكت قدمت أدلة كافية لدعم المطالبة. |
152. Le Comité estime qu'YIT a fourni des éléments de preuve suffisants démontrant que le projet était en cours au 2 août 1990. | UN | 152- ويرى الفريق أن الشركة قدمت أدلة كافية تثبت أن العمل على تنفيذ المشروع كان جارياً في 2 آب/اغسطس 1990. |
Le Comité conclut que Bojoplast a présenté des éléments de preuve suffisants de son droit de propriété ou d'usage sur les trois véhicules, ainsi que de la présence de ces véhicules en Iraq. | UN | ويرى الفريق أن بويوبلاست قدمت أدلة كافية على ملكيتها للسيارات الثلاث وحقها في استخدامها، ووجودها في العراق. |
En outre, le Comité établit que STS a fourni suffisamment d'éléments de preuve à l'appui de sa réclamation pour ces appels téléphoniques. | UN | وفضلاً عن ذلك، يرى الفريق أن الشركة قدمت أدلة كافية تؤيد مطالبتها المتعلقة بتكاليف المكالمتين الهاتفيتين. |
Le Comité considère que China State a fourni des éléments suffisants pour confirmer la présence en Iraq des biens indiqués au paragraphe 200. | UN | ويرى الفريق أن الشركة قدمت أدلة كافية تدل على أن المواد الملخصة في الفقرة 200 أعلاه كانت موجودة في العراق. |
Il estime qu'YIT a fourni des éléments de preuve suffisants pour corroborer ses pertes. | UN | ويرى الفريق أن الشركة قدمت أدلة كافية تثبت تكبدها لهذه الخسائر. |
Il estime qu'YIT a fourni des éléments de preuve suffisants pour démontrer la réalité des coûts salariaux. | UN | ويعتبر الفريق أن الشركة قدمت أدلة كافية تثبت تكبدها لتكاليف المرتبات. |
431. En outre, le Comité considère que Wood Group a fourni des éléments de preuve suffisants concernant le versement aux salariés du montant réclamé. | UN | 431- وفضلاً عن ذلك، يرى الفريق أن الشركة قدمت أدلة كافية فيما يتعلق بدفع المبلغ المطالب به للموظفين. |
431. En outre, le Comité considère que Wood Group a fourni des éléments de preuve suffisants concernant le versement aux salariés du montant réclamé. | UN | 431- وفضلاً عن ذلك، يرى الفريق أن الشركة قدمت أدلة كافية فيما يتعلق بدفع المبلغ المطالب به للموظفين. |
159. Le Comité estime que Telecomplect a fourni des éléments de preuve suffisants pour étayer la perte de sept véhicules commerciaux. | UN | 159- يرى الفريق أن تليكومبلكت قدمت أدلة كافية تثبت الخسارة المتعلقة بسيارات العمل السبع. |
160. Le Comité estime que Telecomplect a fourni des éléments de preuve suffisants pour étayer une perte de DK 1 170 relative à la réparation du huitième véhicule. | UN | 160- ويرى الفريق أن تليكومبلكت قدمت أدلة كافية تثبت خسارة مبلغ 170 1 دينارا كويتيا فيما يتعلق بتصليح السيارة الثامنة. |
316. Le Comité constate que Polimex a présenté des éléments de preuve suffisants attestant la réalité de ses pertes. | UN | 316- ويرى الفريق أن الشركة قدمت أدلة كافية دعما لخسائرها. |
Il constate que Caleb Brett a fourni suffisamment d'éléments pour prouver le versement à ses employés des sommes en question. | UN | ويجد الفريق أن الشركة قدمت أدلة كافية فيما يتعلق بدفع المبالغ المطالب بها لموظفيها. |
142. Le Comité estime que Lescomplekt a fourni des éléments suffisants pour démontrer qu'elle avait effectivement encouru le coût de 11 billets d'avion au titre de l'évacuation de ses employés. | UN | 142- ويرى الفريق أن ليكومبلكت قدمت أدلة كافية تثبت أنها تكبدت تكاليف 11 تذكرة طائرة من أجل إجلاء موظفيها. |
Le Comité estime que la société a présenté suffisamment d'éléments pour étayer la perte déclarée. | UN | ويرى الفريق أن انرجوبروجكت قدمت أدلة كافية تثبت خسارتها لهذه المواد. |
104. Pour chacun des contrats faisant l'objet de la réclamation, le Comité estime que Budimex a soumis des preuves suffisantes de ses pertes. | UN | ٤٠١- وبالنسبة لكل من العقود المشمولة بهذه المطالبة، يرى الفريق أن Budimex قد قدمت أدلة كافية على الخسائر التي تكبدتها. |
Le Comité estime que Koncar a fourni suffisamment de preuves des pertes qu'elle avait subies eu égard au matériel. | UN | ويخلص الفريق إلى أن شركة كونتشار قدمت أدلة كافية لإثبات خسائرها فيما يتعلق بالمعدات. |
279. Le Comité estime que Polimex a présenté des preuves suffisantes à l'appui de sa réclamation. | UN | 279- ويرى الفريق أن الشركة قدمت أدلة كافية لتأييد خسائرها. |
Il considère que Thyssen a fourni des preuves suffisantes à l'appui des pertes invoquées. | UN | ويرى أن هذه الشركة قدمت أدلة كافية إثباتا لتكبد هذه الخسائر المزعومة. |
220. Le Comité estime qu'Energoprojekt a présenté suffisamment de preuves pour étayer l'existence de l'obligation qui incombe à l'employeur aux termes du contrat. | UN | 220- يرى الفريق أن انرجوبروجكت قدمت أدلة كافية تؤيد وجود التزام على صاحب العمل بموجب شروط العقد. |
15. Le Comité estime que Hebei a fourni des pièces justificatives suffisantes prouvant que les biens se trouvaient au Koweït et qu'ils étaient sa propriété. | UN | 15- ويستنتج الفريق أن شركة هيباي قدمت أدلة كافية تثبت وجود الممتلكات في الكويت وملكيتها لها. |
344. Le Comité constate que Murazumi a fourni des pièces justificatives satisfaisantes à l'appui de sa demande d'indemnisation des frais d'enlèvement des épaves. | UN | 344- ويخلص الفريق إلى أن Murazumi قدمت أدلة كافية لتأييد مطالبتها بتكاليف التخلص من حطامي السفينتين. |
Il considère qu'Eben a apporté des preuves suffisantes attestant que le Gouvernement iraquien lui devait la somme de US$ 449 221. | UN | ويرى الفريق أن Eben قد قدمت أدلة كافية لإثبات أن الحكومة العراقية مدينة لها بمبلغ 221 449 دولاراً. |
Quant à la partie iv), le Comité estime que les frais d'hôtel découlaient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et que Contractors 600 a fourni suffisamment de preuves à l'appui de sa réclamation. | UN | وفيما يتعلق بالجزء ' 4 ' من المطالبة، يستنتج الفريق أن نفقات الفندق التي تم تكبدها قد نتجت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت وأن شركة كونتراكتورز قدمت أدلة كافية لدعم المطالبة. |