"قدمت اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité a présenté
        
    • le Comité a soumis
        
    • la Commission a présenté
        
    • le Comité a fait
        
    • le Comité a formulé
        
    • la Commission a fourni
        
    • la Commission a formulé
        
    • le Comité avait formulé
        
    • elle a fourni
        
    • il a présenté
        
    • la CEPALC a fourni
        
    • la Commission a fait
        
    • la Commission a soumis
        
    • elle a présenté
        
    • le Comité a apporté
        
    Au printemps 1998, le Comité a présenté la deuxième partie de son rapport sur le renforcement de l'intégration et de la statut juridique des femmes étrangères au Danemark. UN وفي ربيع عام 1998، قدمت اللجنة الجزء الثاني من تقريرها عن تعزيز إدماج الأجنبيات في الدانمرك ومركزهن القانوني.
    le Comité a présenté un rapport qui a été renvoyé pour examen et est actuellement mis au point par les services gouvernementaux. UN وقد قدمت اللجنة تقريراً تمت إحالته للدراسة، ويتم الآن دراسته بواسطة المكاتب الحكومية.
    Après une série de débats, le Comité a soumis un projet de protocole facultatif sur les communications individuelles à la Commission des droits de l’homme, qui l’a transmis aux gouvernements pour observations. UN وبعد سلسلة من المناقشات، قدمت اللجنة مشروع بروتوكول اختياري عن البلاغات الفردية إلى لجنة حقوق اﻹنسان، التي أحالته إلى الحكومات للتعليق عليه.
    Dans son rapport final, la Commission a présenté un exposé général des faits, fondé sur les informations qu'elle avait obtenues de sources diverses. UN وقد قدمت اللجنة في تقريرها النهائي نظرة عامة على الوقائع استندت فيها إلى المعلومات التي أتيحت لها من مصادر مختلفة.
    Outre cette analyse, le Comité a fait la communication suivante dans la déclaration générale qu'il a adressée à la Conférence : UN وإضافة إلى ذلك التحليل، قدمت اللجنة ما يلي في بيانها العام إلى المؤتمر:
    le Comité a formulé, le cas échéant, des recommandations et observations supplémentaires, présentées dans les paragraphes ci-après. UN وقد قدمت اللجنة ملاحظات وتوصيات، حسب الاقتضاء، في الفقرات الواردة أدناه.
    Conformément aux procédures prévues par l'article VIII du statut de l'Institut, le Comité a présenté son rapport au Conseil d'administration de l'UNIDIR. UN ووفقا لﻹجراءات الموجزة في المادة الثامنة من النظام اﻷساسي للمعهد، قدمت اللجنة تقريرها إلى مجلس أمناء معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح.
    Conformément à l'article 24 de la Convention, le Comité a présenté aux États parties et à l'Assemblée générale à ses quarante-huitième et quarante-neuvième sessions son rapport annuel Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-huitième session, Supplément No 44 (A/48/44 et Add.1) et quarante-neuvième session, Supplément No 44 (A/49/44). UN ووفقا للمادة ٢٤ من الاتفاقية، قدمت اللجنة تقريرها السنوي، الذي يشمل أنشطتها في الدورات المشار إليها أعلاه، إلى الدول اﻷطراف وإلى الجمعية العامة في دورتيها: الثامنة واﻷربعين والتاسعة واﻷربعين.
    64. À sa cinquante-troisième session, le Comité a présenté ses observations finales et ses recommandations concernant les droits des enfants appartenant à des minorités en El Salvador et en Mongolie. UN 64- في الدورة الثالثة والخمسين، قدمت اللجنة ملاحظات ختامية وتوصيات متعلقة بحقوق أطفال الأقليات في السلفادور ومنغوليا.
    Dans cette éventualité et pour faciliter le débat, le Comité a présenté des propositions de réduction dans un certain nombre de domaines et les a récapitulés dans le tableau 11 de son rapport. UN وفي مثل هذه الحالة، وبغية تيسير المناقشة، فقد قدمت اللجنة مقترحات بشأن تخفيضات في عدد معين من المجالات وهي واردة في الجدول 11 من تقريرها.
    À la suite de ses délibérations, le Comité a présenté à l'Assemblée générale un document Ibid., additif (A/48/48/Add.1). , dans lequel il lui a recommandé d'adopter un projet de résolution. UN ونتيجة لهذه المداولات، قدمت اللجنة إلى الجمعية العامة وثيقة أوصت فيها باعتماد مشروع قرار)٣(.
    Par ailleurs, le Comité a soumis différentes recommandations au Conseil économique et social pour approbation, y compris une recommandation concernant la tenue d'une session extraordinaire du Comité en 1998. UN إضافة إلى ذلك، قدمت اللجنة عدداً من التوصيات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ﻹقرارها، بما في ذلك التوصية بضرورة عقد دورة استثنائية في عام ٨٩٩١. Page
    En mai 2004, le Comité a soumis le rapport de la Commission européenne sur l'égalité entre les femmes et les hommes à un examen minutieux. Par la suite, il a écrit à la Commission pour signaler à son attention les documents stratégiques clés sur les questions d'égalité au pays de Galles, en particulier la stratégie galloise en faveur des personnes dispensant des soins. UN وفي أيار/مايو 2004، قدمت اللجنة تقرير المفوضية الأوروبية بشأن المساواة بين الرجل والمرأة لعام 2004 للفحص الدقيق ومن ثم كتبت إلى المفوضية لتوجيه عنايتها إلى الوثائق الاستراتيجية الرئيسية المتعلقة بقضايا المساواة في ويلز، لاسيما الاستراتيجية المتعلقة بمقدمي الرعاية في ويلز.
    la Commission a présenté à la CNUED un répertoire de ses conventions en matière de protection de l'environnement. UN فقد قدمت اللجنة إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية مثلا ملخصا لاتفاقياتها في مجال حماية البيئة.
    la Commission a présenté son rapport, dont la principale proposition est un projet de loi sur l'utilisation de ces numéros. UN وقد قدمت اللجنة تقريرها، وكان من أهم اقتراحاتها مشروع قانون يتعلق باستخدام أرقام التسجيل الشخصية.
    En outre, le Comité a fait des propositions précises pour accélérer l’application. UN وعلاوة على ذلك قدمت اللجنة اقتراحات محددة للتعجيل بالتنفيذ.
    le Comité a formulé à cet égard des propositions concrètes sur l'ensemble des questions de fond qui seront abordées par le septième Forum mondial. UN وفي هذا الصدد، قدمت اللجنة مقترحات محددة بشأن الموضوع الفني العام للمنتدى العالمي السابع.
    En Érythrée par exemple, la Commission a fourni une assistance technique pour la réforme et la gestion des entreprises publiques et a aidé à créer un système d'information sur le développement national assorti d'un réseau reliant les différents ministères. UN وفي إريتريا على سبيل المثال، قدمت اللجنة مساعدة تقنية ﻷجل إصلاح المؤسسات العامة وإدارتها، وساعدت على إنشاء شبكة معلومات إنمائية وطنية وتربيط شبكات مختلف الادارات الحكومية.
    En outre, la Commission a formulé des commentaires concrets sur les conclusions et propositions du Rapporteur spécial, notamment la nature d'un futur instrument. UN كما قدمت اللجنة تعليقات محددة بشأن الموجز والبيانات المقدمة من المقرر الخاص، بما في ذلك طبيعة صك ما في المستقبل.
    En ce qui concerne 9 d'entre elles, le Comité avait formulé des suggestions et des recommandations tout en ne constatant pas de violation de la Convention. UN وفي تسع من الحالات، قدمت اللجنة اقتراحات أو توصيات رغم عدم استنتاجها حدوث انتهاك للاتفاقية.
    À cet égard, elle a fourni des apports techniques à deux réunions de coordination tenues au cours de la période considérée. UN وفي هذا الصدد، قدمت اللجنة مساهمات فنية في اجتماعين تنسيقيين عُقدا خلال الفترة قيد الاستعراض.
    En juin, il a présenté au Gouvernement un projet de loi électorale et un projet de loi portant création de la commission électorale indépendante. UN وفي حزيران/يونيه، قدمت اللجنة إلى الحكومة مشاريع قوانين بشأن القانون الانتخابي وإنشاء اللجنة الانتخابية المستقلة.
    Enfin, la CEPALC a fourni une importante assistance technique aux instituts scientifiques et technologiques du secteur public en Bolivie, au Brésil, au Chili et au Mexique. UN وأخيرا، قدمت اللجنة مساعدة تقنية هامة للمؤسسات المعنية بالعلم والتكنولوجيا في القطاع العام في بوليفيا والبرازيل وشيلي والمكسيك.
    Dans son examen des rapports annuels, la Commission a fait plusieurs observations d'ordre général. UN 6 - وعند استعراض التقارير السنوية، قدمت اللجنة عدة تعليقات لها طابع عام.
    Entre 2004 et 2007, la Commission a soumis au Procureur général et au Ministre de la justice des projets de loi touchant à plusieurs domaines juridiques relatifs aux droits de l'homme, et plus particulièrement à la discrimination à l'égard des femmes. UN وفي الفترة من 2004 إلى 2007، قدمت اللجنة مشاريع قوانين إلى المدعي العام ووزير العدل بشأن عدة مجالات في القانون تتناول حقوق الإنسان، وأبرزها التمييز ضد المرأة.
    À cette fin, elle a présenté 10 demandes d'assistance aux autorités libanaises. UN ودعما لهذا العمل، قدمت اللجنة إلى السلطات اللبنانية 10 طلبات للمساعدة.
    Entre 2008 et 2010 le Comité a apporté son assistance aux Navajos aux États-Unis dans leur lutte contre l'extraction du carbone sur leur territoire. UN وفي الفترة من 2008 إلى 2010، قدمت اللجنة الدعم لقبيلة نافاخوس في الولايات المتحدة في كفاحها ضد استخلاص الفحم من أراضيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus