CERD/C/315/Add.1 Deuxième, troisième, quatrième, cinquième, sixième, septième, huitième et neuvième rapports périodiques du Gabon, présentés en un seul document | UN | التقارير الدورية الثاني والثالث والرابع والخامس والسادس والسابع والثامن والتاسع لغابون، قدمت في وثيقة واحدة |
CERD/C/318/Add.1 Neuvième, dixième, onzième et douzième rapports périodiques de la Jordanie, présentés en un seul document | UN | التقارير الدورية التاسع والعاشر والحادي عشر والثاني عشر لﻷردن، قدمت في وثيقة واحدة |
La délégation bélarussienne appuie le document de travail qui a été présenté à ce sujet. | UN | وقال إن وفد بيلاروس يؤيد ورقة العمل التي قدمت في هذا الشأن. |
Une version mise à jour du tableau comparatif des méthodes de travail des sept organes conventionnels a été présentée à la septième réunion intercomités. | UN | وقد قدمت في الاجتماع السابع صيغة مستكملة للجدول المقارن لطرق عمل الهيئات ذات الصلة. |
Ces fonctions facilitent les travaux du Comité, qui a soumis en 2006 quatre résolutions adoptées par l'Assemblée générale. | UN | وتيسر هذه الوظائف عمل اللجنة الخاصة، التي قدمت في عام 2006 أربعة قرارات اتخذتها الجمعية العامة. |
En outre, une compilation de l'ensemble des documents, déclarations et matériaux soumis au Secrétariat a été présentée dans le cadre de la Conférence. | UN | إضافة إلى ذلك، قدمت في الدوحة مجموعة من كافة الورقات والبيانات والمواد التي أحيلت إلى الأمانة العامة. |
Toutefois, puisque ce document a été présenté en séance plénière, il m'appartient, sur ordre de mon gouvernement, de prononcer la déclaration suivante. | UN | لكن بما أن هذه الوثيقة قدمت في جلسة عامة، فإنه يتعين عليَّ، بناء على أوامر من حكومتي، أن أدلي بالبيان التالي. |
Dixième, onzième et douzième rapports périodiques de l'Australie, présentés en un seul document | UN | التقارير الدورية العاشر والحادي عشر والثاني عشر لأستراليا، قدمت في وثيقة واحدة |
Rapport initial, deuxième et troisième rapports périodiques de la Slovaquie, présentés en un seul document | UN | التقارير الدورية الأولي والثاني والثالث لسلوفاكيا، قدمت في وثيقة واحدة |
Deuxième, troisième et quatrième rapports périodiques du Zimbabwe, présentés en un seul document | UN | التقارير الدورية الثاني والثالث والرابع لزمبابوي، قدمت في وثيقة واحدة |
Rapport initial, deuxième, troisième et quatrième rapports périodiques de l'Estonie, présentés en un seul document | UN | التقارير الدورية الأولي والثاني والثالث والرابع لإستونيا، قدمت في وثيقة واحدة |
Septembre 1989 Exposé sur le rôle de l'arbitrage dans l'industrie de la construction présenté à l'institution des ingénieurs kényens. | UN | أيلول/سبتمبر 1989 المساهمة بورقة عن " دور العملية التحكيمية في صناعة التشييد " ، قدمت في معهد المهندسين في كينيا. |
Il a été présenté à la troisième session ordinaire de 1997 et sera examiné par le Conseil à sa seconde session ordinaire de 1998. | UN | وقد قدمت في الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٧، وسينظر فيها في المجلس في دورته العادية الثانية لعام ١٩٩٨. |
Il a été présenté à la troisième session ordinaire de 1997 et sera examiné par le Conseil à sa seconde session ordinaire de 1998. | UN | وقد قدمت في الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٧، وسينظر فيها في المجلس في دورته العادية الثانية لعام ١٩٩٨. |
" Mise en oeuvre de la recommandation du Comité des droits de l'enfant " . Communication présentée à un atelier organisé par une organisation non gouvernementale à Katmandou en octobre 1996 | UN | " تنفيذ توصية لجنة حقوق الطفل " ، قدمت في حلقة تدارس عقدتها منظمات غير حكومية في كاتماندو في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ |
Toutefois, en ce qui concerne 2008, des plans d'achats ont été soumis en temps voulu et selon la présentation appropriée. | UN | لكن خطط المشتريات لعام 2008 قدمت في حينها وبالشكل المناسب. |
Exerçant son pouvoir discrétionnaire, il peut également requalifier une perte qui a été présentée dans les délais mais qui a été mal consignée. | UN | ويمارس أيضاً صلاحياته الخاصة المتمثلة في إعادة تصنيف الخسارة التي تكون قد قدمت في غضون المهلة المحددة ولكنها لم تصنف تصنيفاً سليماً. |
A présenté, en 1991, un exposé sur l'effet de la common law sur la jurisprudence dans les Caraïbes à Tortola (îles Vierges britanniques) à l'occasion du vingtième anniversaire de la création du Caribbean Council of Legal Education | UN | قدمت في عام ١٩٩١ ورقة عن " أثر القانون العام على علم القضاء في منطقة البحر الكاريبي " في تورتولا، جزر فرجن البريطانية للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين ﻹنشاء المجلس الكاريبي لتعليم القانون. الجوائز |
Un autre a intégré les objectifs du Millénaire à des exposés présentés dans une école locale. | UN | وأدرج ممثل آخر الأهداف الإنمائية للألفية ضمن عروض قدمت في إحدى الكليات المحلية. |
72. Le Comité a examiné le rapport initial et les deuxième, troisième et quatrième rapports périodiques de l'Estonie, réunis en un seul document (CERD/C/329/Add.2) à ses 1387ème et 1388ème séances (CERD/C/SR.1387 et 1388), tenues les 15 et 17 mars 2000. | UN | 72- نظرت اللجنة في تقاريـر إستونيا الدوريـة الأول والثاني والثالث والرابـع التي قدمت في وثيقة واحدة (CERD/C/329/Add.2) في جلستيها 1387 و1388 (CERD/C/SR.1387 وSR.1388) المعقودتين فـي 15 و17 آذار/مارس 2000. |
8. Le Conseil se souviendra que j'ai présenté le 14 avril, comme suite à sa demande, deux grandes options pour faire face à cette situation extrêmement instable et imprévisible au Rwanda. | UN | ٨ - يذكر المجلس أنني قدمت في ١٤ نيسان/أبريل، استجابة لطلبه، مبادرتين عامتين لمعالجة هذه الحالة غير المستقرة على الاطلاق والتي يصعب التنبؤ بها تماما في رواندا. |
Le Gouvernement avait indiqué que les nominations seraient effectuées à partir de la liste présentée au début de 2007 après l'adoption des amendements. | UN | وأشارت الحكومة إلى أن التعيينات من قائمة قدمت في أوائل 2007 ستصدر بعد الموافقة على التعديلات القانونية. |
Aussi sont-ils particulièrement satisfaits de noter que le projet d'articles soit présenté sous la forme d'une convention revêtue d'une force obligatoire et non de règles types. | UN | ولهذا فمن دواعي ارتياح هذه البلدان أن تلاحظ أن مشاريع المواد قد قدمت في صيغة اتفاقية تتمتع بالقوة اﻹلزامية وليس فقط في صيغة قواعد نموذجية. |
Nous tenons à souligner que bon nombre des demandes formulées ci-dessus ont été présentées à diverses reprises au cours de ces 15 dernières années. | UN | * ونود التشديد على أن العديد من المطالب المذكورة أعلاه قدمت في مناسبات مختلفة في السنوات الخمس عشرة الماضية. |
Les débats se dérouleront compte tenu des négociations multilatérales relatives au commerce des services en cours à l'OMC et des propositions de négociation qui ont été présentées dans ce contexte. | UN | وستدور المناقشة على أساس المفاوضات المتعددة الأطراف التي تجــري حاليا في منظمة التجارة العالمية بشأن التجارة في الخدمات، واقتراحات التفاوض التي قدمت في هذا الصدد. |