"قدمه الأمين" - Traduction Arabe en Français

    • présenté par le Secrétaire
        
    • soumis par le Secrétaire
        
    • établi par le Secrétaire
        
    • présentée par le Secrétaire
        
    • fournie par le Secrétaire
        
    • fournies par le Secrétaire
        
    • en date du Secrétaire
        
    • faite par le Secrétaire
        
    • il a présenté
        
    • a été présenté par le
        
    • donnée par le Secrétaire
        
    État présenté par le Secrétaire général conformément à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale UN بيان قدمه الأمين العام وفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة
    Ceci est précisément l'objectif fondamental du plan de campagne présenté par le Secrétaire général. UN وهذا هو بالضبط الهدف الرئيسي للدليل التفصيلي الذي قدمه الأمين العام.
    État présenté par le Secrétaire général conformément à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée UN البيان الذي قدمه الأمين العام وفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة
    En outre, le rapport sur le programme pour d'autres changements, soumis par le Secrétaire général, donne aux États Membres l'occasion d'examiner les résultats du processus de réforme ainsi que les nouvelles propositions. UN كما أن التقرير الذي قدمه الأمين العام عن جدول الأعمال المتعلق بالمضي في التغيير قد وفر للدول الأعضاء فرصة مراجعة نتائج عملية الإصلاح التي تمت حتى الآن والنظر في الاقتراحات الجديدة.
    Le rapport décrit les activités de coopération qui ont eu lieu entre l'Organisation des Nations Unies, les organismes du système des Nations Unies et le Conseil de l'Europe depuis le dernier rapport soumis par le Secrétaire général à l'Assemblée générale. UN ويوجز التقرير التعاون الذي تم بين الأمم المتحدة والهيئات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة ومجلس أوروبا منذ التقرير الأخير الذي قدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة.
    Il actualise et complète un rapport antérieur établi par le Secrétaire général à la demande du Comité consultatif (A/C.5/54/3). UN ويعتبر هذا التقرير مكملا ومتمما لتقرير سابق قدمه اﻷمين العام تلبية لطلب اللجنة الاستشارية )A/C.5/54/3(.
    Le Groupe asiatique appuie la proposition présentée par le Secrétaire général Kofi Annan consistant à proroger le mandat de M. Ruud Lubbers pour une période de deux ans. UN إن المجموعة الآسيوية تؤيد الاقتراح الذي قدمه الأمين العام السيد كوفي عنان بتمديد ولاية السيد رود لوبرس لفترة سنتين.
    C'est pourquoi la Croatie se félicite vivement du rapport du millénaire présenté par le Secrétaire général et qu'elle partage ses vues sur le besoin d'agir pour adapter le fonctionnement de l'ONU aux défis du nouveau siècle. UN ولذا ترحب كرواتيا بتقرير الألفية الذي قدمه الأمين العام وتتفق معه في وجهات نظره بشأن ضرورة العمل على أن يتكيف أداء المنظمة مع تحديات القرن الجديد.
    1. Prend note du rapport du Secrétaire exécutif de la Convention sur la diversité biologique, présenté par le Secrétaire général ; UN 1 - تحيط علما بتقرير الأمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي، الذي قدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة()؛
    Nous approuvons entièrement et apprécions hautement le rapport complet et concis présenté par le Secrétaire général de l'ONU sur la réalisation des objectifs fixés par le Sommet mondial pour les enfants tenu en 1990. UN إننا نؤيد ونقدر على أكمـل وجــه التقرير الشامل الذي قدمه الأمين العام فيما يتعلـق بالوفاء بالأهداف التي حددت أثناء مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام 1990.
    Sans insister sur le fait que le principe de cette délégation a été présenté par le Secrétaire général depuis au moins une année sans soulever d'objection de l'Algérie, il suffit de rappeler que la présence marocaine s'est réalisée en pleine conformité avec la légalité internationale. UN وبصرف النظر عن أن مبدأ هذا التفويض قدمه الأمين العام منذ سنة على الأقل دون أن تثير الجزائر أي اعتراض، يكفي التذكير بأن الوجود المغربي قد تم على نحو يتفق تماما مع القانون الدولي.
    Il a examiné le dix-huitième rapport présenté par le Secrétaire exécutif en application de l'article 41 des Règles provisoires pour la procédure relative aux réclamations, et a approuvé les ajustements à apporter aux montants des indemnités accordées pour des réclamations des catégories A et E. UN وناقش مجلس الإدارة عدة مسائل تتصل بتجهيز المطالبات ودفعها، بما في ذلك التقرير الثامن عشر الذي قدمه الأمين التنفيذي عملا بأحكام المادة 41 من القواعد المؤقتة لإجراءات المطالبات، وأقر تصويبات على بعض المطالبات من الفئتين ألف وهاء.
    Ces activités sont résumées dans le rapport présenté par le Secrétaire général à l'Assemblée générale sur la question. UN وقد تم إيجاز العديد من هذه الأنشطة في التقرير السابق الذي قدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين في هذا الشأن.
    Pour faciliter l'examen du projet présenté par le Secrétaire exécutif, la Présidente de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre pourrait organiser des consultations au début de la dixhuitième session du SBI. UN وبغية تسهيل استعراض الاقتراح الذي قدمه الأمين التنفيذي ودراسته، قد ترغب رئيسة الهيئة الفرعية للتنفيذ في عقد مشاورات في بداية الدورة الثامنة عشرة للهيئة.
    Sur la base d'un rapport soumis par le Secrétaire général à la cinquante et unième session, l'Assemblée générale a demandé à l'État responsable d'indemniser l'Organisation des Nations Unies. UN فالجمعية العامة، واستنادا إلى تقرير قدمه الأمين العام في الدورة الحادية والخمسين، طلبت من الدولة المسؤولة تعويض الأمم المتحدة.
    La réunion adopte l'ordre du jour provisoire soumis par le Secrétaire général (CCPR/SP/57). UN أقر الاجتماع جدول الأعمال المؤقت الذي قدمه الأمين العام (CCPR/SP/57) بوصفه جدول أعماله.
    Le Président appelle l'attention de la Commission sur l'état soumis par le Secrétaire général des incidences sur le budget-programme du projet de résolution A/54/L.88/Rev.1 et Add.1 figurant dans le document A/C.5/54/65. UN وجَّه الرئيس انتباه اللجنة إلى البيان الذي قدمه الأمين العام بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/54/L.88/ Rev.1 و Add.1 الوارد في الوثيقة A/C.5/54/65.
    183. Les incidences des dispositions de ce texte sur le budget-programme étaient exposées dans un document (E/1995/L.60) établi par le Secrétaire général conformément à l'article 31 du règlement intérieur du Conseil. UN ١٨٣ - وعُمم في الوثيقة E/1995/L.60، بيان باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار، قدمه اﻷمين العام وفقا للمادة ١٣ من النظام الداخلي للمجلس.
    Pour faciliter l'examen de la proposition présentée par le Secrétaire exécutif, le Président du SBI souhaitera peut—être organiser des consultations informelles au début de la dixième session du SBI. UN ولتسهيل استعراض وفحص الاقتراح الذي قدمه الأمين التنفيذي، قد يرغب رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ في الدعوة إلى إجراء مشاورات غير رسمية في بداية الدورة العاشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Compte tenu de la justification fournie par le Secrétaire général en application de la résolution 52/220 de l'Assemblée générale (voir par. VIII.94 ci-dessous), le Comité consultatif recommande d'approuver la conversion de ces 34 postes. UN توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على تحويل هذه الوظائف الـ 34 استنادا إلى التبرير الذي قدمه الأمين العام استجابة لقرار الجمعية العامة 52/220، على النحو المذكور في الفقرة ثامنا - 94 أدناه.
    Compte tenu des justifications fournies par le Secrétaire général, le Comité consultatif recommande d'approuver le redéploiement de ces postes. UN واستنادا إلى التعليل الذي قدمه الأمين العام، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إعادة توزيع هذه الوظائف.
    1. Prend note avec satisfaction du dernier rapport en date du Secrétaire général; UN 1 - تحيط علما مع التقدير بآخر تقرير قدمه الأمين العام()؛
    L'analyse de son importance faite par le Secrétaire général n'a nul besoin d'être embellie. UN والتحليل الذي قدمه الأمين العام حول أهمية هذا الموضوع لا يحتاج إلى مزيد من الإيضاح.
    Le rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale (A/53/414) reposait largement sur les suggestions et recommandations de l'Équipe spéciale. UN وقد اعتمد التقرير اللاحق، الذي قدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة (A/53/414)، بصورة كبيرة على التوصيات التي قدمتها فرقة العمل.
    Le Comité consultatif prend note de l'absence d'incidences sur le budget-programme mais il n'est pas convaincu par la justification donnée par le Secrétaire général. UN وعلى الرغم من أن الاقتراح ليست له آثار في الميزانية، فاللجنة الاستشارية غير مقتنعة بالتبرير الذي قدمه الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus