"قدمه رئيس" - Traduction Arabe en Français

    • présenté par le Président
        
    • soumis par le Président
        
    • du Président
        
    • déposé par le Président
        
    • soumis par son
        
    • par le Président de
        
    • établi par le Président
        
    • déposé par son président
        
    • par le chef
        
    Prenant note du calendrier actualisé des procès en première instance et en appel présenté par le Président du Tribunal, UN وإذ يحيط علما بالجدول المستكمل لقضايا المرحلة الابتدائية ومرحلة الاستئناف الذي قدمه رئيس المحكمة الدولية،
    Prenant note du calendrier actualisé des procès en première instance et en appel présenté par le Président du Tribunal, UN وإذ يحيط علما بالجدول المستكمل لقضايا المرحلة الابتدائية ومرحلة الاستئناف الذي قدمه رئيس المحكمة الدولية،
    Prenant note du calendrier actualisé des procès en première instance et en appel présenté par le Président du Tribunal, UN وإذ يحيط علما بالجدول المستكمل لقضايا المرحلة الابتدائية ومرحلة الاستئناف الذي قدمه رئيس المحكمة الدولية،
    Ce point a été clairement souligné dans le rapport soumis par le Président du Tribunal. UN وهذه النقطة وردت على النحو الواجب في التقرير الذي قدمه رئيس المحكمة.
    Pris note de l'exposé du Président de la Commission du développement social. UN أحاط علما بالعرض الذي قدمه رئيس اللجنة المعنية بالتنمية الاجتماعية.
    4. À la 41e séance, le 15 décembre, le représentant du Canada a présenté un projet de résolution intitulé " Financement du Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 " (A/C.5/52/L.9), déposé par le Président de la Commission à l'issue de consultations officieuses. UN ٤ - في الجلسة ٤١ المعقودة في ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر، عرض ممثل كندا مشروع القرار المعنون " تمويل المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ " A/C.5/52/L.9، الذي قدمه رئيس اللجنة على أساس مشاورات غير رسمية.
    Prenant note du calendrier actualisé des procès en première instance et en appel présenté par le Président du Tribunal, UN وإذ يحيط علما بالجدول المستكمل لقضايا المرحلة الابتدائية ومرحلة الاستئناف الذي قدمه رئيس المحكمة الدولية،
    Prenant note du calendrier actualisé des procès en première instance et en appel présenté par le Président du Tribunal, UN وإذ يحيط علما بالجدول المستكمل لقضايا المرحلة الابتدائية ومرحلة الاستئناف الذي قدمه رئيس المحكمة الدولية،
    Prenant note du calendrier actualisé des procès en première instance et en appel présenté par le Président du Tribunal, UN وإذ يحيط علما بالجدول المستكمل لقضايا المرحلة الابتدائية ومرحلة الاستئناف الذي قدمه رئيس المحكمة الدولية،
    Le texte présenté par le Président du Comité préparatoire constitue à cet égard une excellente base de négociation. UN إن النص الذي قدمه رئيس اللجنة التحضيرية يعد في هذا الصدد قاعدة ممتازة للتفاوض.
    La Commission a pris note du rapport oral présenté par le Président du Groupe de travail. UN وأحاطت اللجنة لاحقا علما بالتقرير الشفوي الذي قدمه رئيس الفريق العامل.
    Le texte présenté par le Président du Comité est acceptable pour la France, et celle-ci espère que l'Assemblée générale pourra l'adopter avant la fin de l'année. UN وقال إن النص الذي قدمه رئيس اللجنة مقبول لدى حكومته، وإنه يأمل في أن تعتمده الجمعية العامة قبل نهاية السنة.
    À la douzième session, le rapport présenté par le Président du Tribunal sur cette question a été examiné par le Comité du Règlement et de la pratique en matière judiciaire. UN وفي الدورة الثانية عشرة، نظرت لجنة القواعد والممارسة القضائية في تقرير قدمه رئيس المحكمة بشأن هذه المسألة.
    Résumé présenté par le Président du Forum UN حقائق إقليمية: يوم آسيا والمحيط الهادئ: موجز قدمه رئيس المنتدى
    Document soumis par le Président de la dixième Assemblée des États parties UN قدمه رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف باسم الدول الأطراف التي كُلّفت بتحليل طلبات التمديد
    Projet de résolution soumis par le Président UN مشروع قرار قدمه رئيس اللجنة عقب مشاورات غير رسمية
    La Commission est saisie d’un projet de résolution soumis par le Président sur la base de consultations officieuses. UN كان معروضا على اللجنة مشروع قرار قدمه رئيس اللجنة على أساس المشاورات غير الرسمية.
    Le rapport du Président du Conseil de sécurité, l'Ambassadeur Denisov, a été apprécié et bien accueilli. UN كما تم الترحيب بالتقرير الذي قدمه رئيس مجلس الأمن، السفير أندريه دنيسوف، ولقي تقبلا حسنا.
    La Commission commence l’examen de la question en entendant une déclaration liminaire du Président du Comité des conférences. UN بدأت اللجنة نظرها في هذا البند واستمعت إلى عرض استهلالي قدمه رئيس لجنة المؤتمرات.
    À sa 9e séance, le 14 octobre, la Commission était saisie d'un projet de décision intitulé < < Question de Gibraltar > > (A/C.4/64/L.5), déposé par le Président. UN وكان معروضاً على اللجنة، في جلستها التاسعة المعقودة في 14 تشرين الأول/أكتوبر، مشروع مقرر معنون " مسألة جبل طارق " (A/C.4/64/L.5) قدمه رئيس اللجنة.
    L'abolition complète de la peine de mort par le Parlement azerbaïdjanais en février 1998, à l'issue d'un moratoire sur les exécutions déclaré en juin 1993, faisait également suite à un projet de loi déposé par le Président de la République à l'appui des droits de l'homme. UN وكان الالغاء الكامل لعقوبة الاعدام من قبل برلمان أذربيجان في شباط/فبراير 1998 عقب وقف تنفيذ الاعدام منذ حزيران/يونيه 1993، نتيجة لمشروع قانون قدمه رئيس الجمهورية دعما لحقوق الانسان.
    1. Prend note avec satisfaction du rapport du Forum social de 2008, soumis par son président-rapporteur (A/HRC/10/65); UN 1- يحيط علماً مع الارتياح بالتقرير الذي قدمه رئيس - مقرر المحفل الاجتماعي لعام 2008 ((A/HRC/10/65؛
    On s'est en particulier félicité du rapport introductif, établi par le Président du Groupe d'étude, sur les accords ultérieurs et sur la pratique ultérieurement suivie au regard de la jurisprudence de la Cour internationale de Justice et des juridictions arbitrales ad hoc. UN وبصفة خاصة، أعرب عن التقدير للتقرير التمهيدي، الذي قدمه رئيس الفريق الدراسي، بشأن الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة في اجتهاد محكمة العدل الدولية وهيئات التحكيم الخاصة.
    À sa 38e séance, le 12 juin, la Commission était saisie d'un projet de résolution intitulé < < Questions transversales > > (A/C.5/66/L.38), déposé par son président à l'issue de consultations coordonnées par le représentant de la Suisse. UN 4 - كان معروضا على اللجنة، في جلستها 38 المعقودة في 12 حزيران/يونيه 2012، مشروع قرار بعنوان " المسائل الشاملة " (A/C.5/66/L.38)، قدمه رئيس اللجنة على أساس مشاورات غير رسمية تولى تنسيقها ممثل سويسرا.
    Dans ce contexte, la présentation faite ce jour par le chef de la délégation néerlandaise l'a laissé quelque peu perplexe. UN وفي هذا السياق فإن العرض الذي قدمه رئيس الوفد الهولندي اليوم سبب له بعض الحيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus