Des consultations utiles ont eu lieu dans de nombreuses instances multilatérales, mais il est maintenant nécessaire de mettre en pratique les principes qui ont été élaborés. | UN | وأضاف أن مشاورات مفيدة قد أجريت في عدد كبير من المنتديات المتعددة الأطراف، ولكن يلزم الآن تحويل المبادئ إلى ممارسة. |
D'après l'enquête démographique et sanitaire de 1993, 60 % des accouchements ont eu lieu dans une installation sanitaire. | UN | ويتبين من الدراسة الاستقصائية التركية الديموغرافية والصحية لعام ١٩٩٣ أن ٦٠ في المائة من الولادات قد أجريت في مرفق صحي. |
Les négociations ont été menées en italien. | UN | وكانت المفاوضات قد أجريت باللغة الايطالية. |
Les dernières élections présidentielles en Angola se sont tenues en 1992. | UN | وكانت آخر انتخابات رئاسية في أنغولا قد أجريت في عام 1992. |
" ...sauf si les opérations nécessaires ont été effectuées. | UN | ما لم تكن قد أجريت العمليات اللازمة لتغيير الغاز. |
Fin 2010, sept évaluations externes de projets achevés avaient été menées à bien et plusieurs autres sont en cours. | UN | وفي نهاية عام 2010، كانت قد أجريت سبعة تقييمات خارجية للمشاريع المنجزة، ويتم إجراء عدة تقييمات أخرى. |
La polygamie, cause importante de violence contre les femmes, étant pratiquée à une échelle inquiétante au Népal, Mme Khan aimerait savoir si des études ont été entreprises pour évaluer cette pratique. | UN | ونظرا لأن تعدد الزوجات، وهو سبب رئيسي للعنف ضد المرأة سائد في نيبال بصورة تدعو إلى الانزعاج، فإنها تود أن تعرف ما إذا كانت قد أجريت دراسات لتقييم هذه الممارسة. |
Des élections ont eu lieu dans ce territoire et le peuple de cet État de l'Inde a choisi son propre gouvernement. | UN | والانتخابات قد أجريت في هذا اﻹقليم، وشعب تلك الولاية من ولايات الهند قد اختار حكومته. |
Notant que des élections générales ont eu lieu en novembre 1994, | UN | وإذ تلاحظ أن انتخابات عامة قد أجريت في تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، |
Notant que des élections générales ont eu lieu en novembre 1994, | UN | وإذ تلاحظ أن انتخابات عامة قد أجريت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، |
Elle attend que l'État partie fasse savoir si des études ont été menées pour expliquer l'augmentation du nombre de meurtres. | UN | وقالت إنه ينبغي للدولة الطرف أن توضح ما إذا كانت قد أجريت أي دراسات لتحديد أسباب زيادة عدد حالات القتل العمد. |
En 1996, des évaluations externes ont été menées pour environ un cinquième des projets de pays. | UN | ويعني ذلك أن تقييمات خارجية قد أجريت في عام ١٩٩٦ لما يقرب من خمس العدد اﻹجمالي من المشاريع على المستوى القطري. |
Il serait intéressant de savoir si des enquêtes ont été menées sur ces sujets et s'il est prévu de modifier le Code de la famille. | UN | ومن المهم أيضا معرفة ما إذا كانت قد أجريت أي بحوث عن قانون الأسرة وما إذا كانت هناك خطط لإصلاحه. |
Notant que des élections générales se sont tenues en mars 1994, | UN | وإذ تلاحظ أن الانتخابات العامة قد أجريت في آذار/مارس ١٩٩٤، |
Elle se demande si des études et de la recherche ont été effectuées sur ces groupes et attire l'attention sur la nécessité de prendre des mesures spéciales temporaires destinées à améliorer leur situation. | UN | واستفسرت عما إذا كانت قد أجريت أية دراسات أو بحوث بشأن تلك الجماعات ووجهت الانتباه إلى ضرورة وضع تدابير خاصة مؤقتة لتحسين حالة هذه الجماعات. |
Il a noté que d'importantes consultations avaient été menées avec les gouvernements lors de l'élaboration du cadre de coopération régionale. | UN | وأشار إلى أنه قد أجريت مع الحكومات مشاورات واسعة النطاق عند إعداد إطار التعاون اﻹقليمي. |
41. M. PRADO VALLEJO partage les préoccupations de M. Bruni Celli concernant les cas de tortures et de mauvais traitements de la part de la police; il souhaiterait savoir si des enquêtes ont été entreprises et, dans l'affirmative, quels en ont été les résultats. | UN | ١٤- السيد برادو فاييخو شاطر السيد بروني سيلي قلقه فيما يتعلق بحالات التعذيب وسوء المعاملة على أيدي الشرطة؛ وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت قد أجريت تحقيقات، وما نتائج التحقيقات إذا كانت قد أجريت. |
Il conviendrait notamment d'indiquer quelles sont les administrations concernées et la nature et l'importance de leur participation, si des consultations ont été tenues avec des organisations non gouvernementales (ONG) et si le rapport a été soumis au Parlement. | UN | وينبغي أن تذكر هذه المعلومات الدوائر الحكومية المشاركة وطبيعة ومدى مشاركتها، وما إذا كانت قد أجريت مشاورات مع منظمات غير حكومية وإن كان التقرير قد قدم إلى البرلمان. |
L'augmentation des cas de malnutrition aiguë peut s'expliquer par le fait que l'étude a été menée pendant l'été, période où les cas de diarrhée sont plus nombreux et plus graves. | UN | وقد يكون ازدياد سوء التغذية الشديد على صلة بكون الدراسة الاستقصائية قد أجريت في الصيف حين تكون حالات الإسهال أكثر انتشارا وخطورة. |
Ce même État partie a toutefois précisé que, dans la pratique, tous les transfèrements avaient été effectués dans le cadre de traités. | UN | بيد أنَّ تلك الدولة الطرف نفسها ذكرت أنَّ جميع عمليات النقل قد أجريت عملياً بموجب معاهدات. |
393. La dernière enquête sur la santé de la population a été réalisée en 1985. | UN | ٣٩٣- وأحدث دراسة استقصائية للحالة الصحية للسكان عموما قد أجريت في عام ٥٨٩١. |
Il importe en outre de mentionner que des expériences ont été faites pour évaluer le traitement des eaux usées industrielles. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه قد أجريت تجارب لتقييم معالجة المياه الصناعية المستعملة. |
Des élections régulières se sont déroulées à plusieurs reprises au Jammu-et-Cachemire, répondant ainsi pleinement aux aspirations de son peuple. | UN | وثمة انتخابات عادية قد أجريت مرارا في جامو وكشمير، مما يفي تماما بتطلعات الشعب هناك. |
L'intervenant demande si des améliorations ont été apportées à la qualité des avocats commis d'office. | UN | وتساءل عما إذا كانت قد أجريت أية تحسينات في نوعية أداء محامي الدفاع. |
Bien qu'un certain nombre d'examens au cas par cas des lois se soient déroulés, le dernier examen d'ensemble a eu lieu en 1957. | UN | وأضافت أن آخر استعراض شامل قد أجري في عام 1957، وإن كانت قد أجريت بعد ذلك استعراضات خاصة لقوانين منفردة. |
Relevant que l'examen à mi-parcours semblait être avant tout un exercice interne, elles ont demandé si des consultations externes avaient eu lieu lors de la préparation de l'examen. | UN | واستفسرت الوفود عما إذا كانت أية مشاورات خارجية قد أجريت في إطار الإعداد لاستعراض منتصف المدة، مشيرة إلى أن الاستعراض يبدو وكأنه عملية داخلية في جوهرها. |