Nous reconnaissons que des progrès importants, bien qu'inégaux, ont été accomplis et que les engagements existants doivent être remplis. | UN | ونحن ندرك أنه قد أحرز تقدم كبير، وإن كان متفاوتا، وأنه لا بد من الوفاء بالالتزامات القائمة. |
Par contre, des progrès ont été accomplis dans le domaine des accords commerciaux bilatéraux. | UN | غير أن ثمة تقدما قد أحرز فيما يتعلق باتفاقات التجارة الثنائية. |
Ces chiffres démontrent la vulnérabilité persistante des jeunes au virus, même si des progrès importants ont été réalisés quant à leur protection. | UN | ومع أن هذه الأرقام تؤكد استمرار تعرض الشباب للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، فإن تقدم مهما قد أحرز في مجال حمايتهم. |
Comme l'indique le rapport, il est encourageant de constater que d'importants progrès ont été réalisés dans un certain nombre de domaines. | UN | ومن المشجع، كما يكشف التقرير، أنه قد أحرز تقدم لا بأس به في عدد من المجالات. |
Plusieurs membres de la Commission ont toutefois noté que des progrès avaient été accomplis dont il fallait prendre acte. | UN | بيد أن عدة أعضاء لاحظوا أن بعض التقدم قد أحرز وأن ذلك ينبغي الاعتراف به. |
Le représentant de l'Égypte a déclaré que des progrès sensibles avaient été réalisés concernant la question du Sahara occidental. | UN | وذكر ممثل مصر أنه قد أحرز تقدم ملحوظ فيما يتصل بمسألة الصحراء الغربية. |
Nous sommes ravis d'apprendre que des progrès tangibles ont été faits. | UN | ويسرنا أن نعلم أن بعض التقدم الملموس قد أحرز. |
des progrès importants ont été accomplis lors de la dernière session du Conseil économique et social. | UN | وأشارت إلى أن تقدما هاما قد أحرز في دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي اﻷخيرة. |
Le rapport souligne que des progrès encourageants ont été accomplis à tous les niveaux dans la poursuite du développement durable. | UN | ويوضح التقرير أن تقدما مشجعا قد أحرز على جميع المستويات، في السعي إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
Elle peut signaler que certains progrès ont été accomplis quant à l'établissement de quotas. | UN | ولكنها تستطيع أن تفيد بأن بعض التقدم قد أحرز فيما يتعلق بنظام الحصص. |
Si des progrès sensibles ont été réalisés, il reste encore beaucoup à faire. | UN | ومع أنه قد أحرز تقدم ملحوظ، فلا يزال يلزم عمل الكثير. |
Je suis heureux de dire que des progrès ont été réalisés l'an dernier en ce qui concerne une question très importante pour la République fédérale de Yougoslavie. | UN | ويسعدني أن أقول إن تقدما قد أحرز في العام الماضي حول مسألة ذات أهمية كبرى لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Si des progrès ont été réalisés dans l'ensemble, les disparités entre hommes et femmes sont loin d'avoir disparu. | UN | ومع أنه قد أحرز بعض التقدم بوجه عام، لا تزال هناك فجوات شاسعة يتعين تخطيها. |
des progrès avaient été accomplis dans certains domaines tels que l'internationalisation des ressources Internet essentielles. | UN | ووجد متكلمون أن تقدماً قد أحرز بشأن بعض المسائل مثل تدويل موارد الإنترنت الهامة. |
M. Kjørven a souligné que malgré quelques contretemps, des progrès avaient été accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs. | UN | 72 - وأكد السيد كيورفن أن تقدما قد أحرز رغم بعض الانتكاسات، باتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Au cours de la semaine écoulée des progrès importants avaient été réalisés, dont le SBSTA devrait tirer parti pour préparer la sixième session de la Conférence des Parties et faire en sorte que celleci soit couronnée de succès. | UN | ولاحظ الرئيس أن تقدما هاما قد أحرز في الأسبوع السابق للدورة، وينبغي الآن للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تستند إليه من أجل تمهيد الطريق للنجاح في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف. |
Aujourd'hui, nous sommes heureux de dire que des progrès significatifs ont été faits dans la mise en oeuvre du NEPAD. | UN | اليوم، يسرنا أن نشير إلى أن تقدما كبيرا قد أحرز في تنفيذ هذه الشراكة الجديدة. |
Néanmoins, certains membres de la Commission ont indiqué que des progrès avaient été faits et qu'il convenait d'en prendre note. | UN | بيد أن بعض أعضاء اللجنة لاحظ أن بعض التقدم قد أحرز وأن ذلك ينبغي الاعتراف به. |
Toutefois, il n’est pas persuadé que des progrès réels aient été accomplis depuis le Sommet et il aurait souhaité être saisi d’un document dressant la liste des mesures concrètes à prendre pour donner suite aux décisions du Sommet. | UN | واستطرد يقول إنه غير مقتنع بأنه قد أحرز تقدم حقيقي منذ انعقاد مؤتمر القمة وحبذا لو قُدمت إلى وفده وثيقة تتضمن قائمة بالتدابير الملموسة المتعين اتخاذها لمتابعة قرارات مؤتمر القمة. |
Bien que des progrès notables aient été faits en la matière ces dernières années, les formes de réparation recommandées jusqu'à présent dans les affaires de ce type sont à nos yeux insuffisantes. | UN | فمع أن تقدماً كبيراً قد أحرز في هذا المجال في السنوات الأخيرة، فإن أشكال التعويض الموصى بها حتى الآن في قضايا من هذا النوع غير كافية من وجهة نظرنا. |
Compte tenu de l'évolution de la situation, quelques progrès ont été enregistrés mais il reste beaucoup à faire. | UN | فإزاء تغير الظروف، يكون قد أحرز تقدم جزئي، فيما يبقى الكثير مما ينبغي عمله. |
On a fait des progrès considérables, durant les 20 dernières années, en ce qui concerne l'intégration effective des femmes dans le processus de développement, mais il subsiste de grandes inégalités dans beaucoup de pays. | UN | وفي حين أن تقدما هائلا قد أحرز خلال السنوات العشرين الماضية في مجال الادماج الفعال للمرأة في عملية التنمية، ما زالت هناك حالات تفاوت كبيرة في كثير من البلدان. |
Comme indiqué ci-après, on a enregistré des avancées, mais on continue de se heurter à des contraintes essentiellement financières. | UN | وفي حين أنه من الممكن الإفادة بأنه قد أحرز قدر من التقدم، على النحو المبين في الفقرات التالية، فإن القيود هي أساسا قيود مالية. |
Nous sommes heureux que des progrès aient été réalisés par la Conférence du désarmement au cours de ses négociations sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ويسعدنا أن مؤتمر نزع السلاح قد أحرز بعض التقدم في مفاوضاته بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
La conclusion en a été qu'il y a eu des progrès considérables dans la réaction globale du Danemark à cet égard. | UN | وخلص التقييم إلى أن تقدما كبيرا قد أحرز في تصدي الدانمرك بشكل عام للاتجار بالبشر منذ عام 2007. |
Le rapport portera sur les progrès réalisés dans l'application des recommandations qui y sont faites ainsi que sur les mesures supplémentaires qu'il conviendrait de prendre. | UN | وسوف يعالــج التقريــر المطلوب ما يكون قد أحرز من تقدم في تنفيذ التوصيات الواردة فــي التقريــر، والخطــوات اﻷخــرى الموصــى باتخاذها. |
En conclusion, des progrès ont certes été accomplis dans les campagnes mais les traditions et les structures socioculturelles peu ouvertes à l'égalité entre les sexes bloquent les perspectives des femmes des zones rurales qui, peu instruites, se trouvent face à des choix limités. | UN | ومع أنه قد أحرز تقدم في المناطق الحضرية في البلد، فإن التقاليد والثقافة والهياكل الاجتماعية العامة التي تهمل أدوار الجنسين خلقت حالة تعاني فيها المرأة من الحرمان من الفرص في كثير من الميادين في المناطق الريفية في البلد. |