"قد أرجئ" - Traduction Arabe en Français

    • a été reporté
        
    • a été reportée
        
    • est reporté
        
    • est reportée
        
    • avait été reportée
        
    • avait été reporté
        
    • différée
        
    L’Assemblée générale est informée que l’examen du projet de résolution A/54/L.62 a été reporté à une date ultérieure. UN أبلغت الجمعية العامة بأن مشروع القرار A/54/L.62 قد أرجئ إلى تاريخ مقبل.
    L'Assemblée générale est informée que l'examen des projets de résolution A/65/L.23/Rev.1 et A/65/L.43 a été reporté à une date ultérieure, qui sera annoncée. UN وأبلغت الجمعية العامة بأن النظر في مشروعي القرارين A/65/L.23/Rev.1 و A/65/L.43 قد أرجئ إلى موعد يعلن عنه لاحقا.
    10. En outre, le Conseil doit élire sept membres dont l'élection a été reportée de sessions antérieures : UN ١٠ - واضافة الى ذلك سينتخب المجلس سبعة أعضاء كان انتخابهم قد أرجئ من دورات ماضية، وهم:
    Je crois comprendre que la tenue de la réunion mentionnée dans ce paragraphe a été reportée à juin ou à juillet. UN وأدرك أن الاجتماع المشار إليه في هذه الفقرة قد أرجئ من حزيران/يونيه إلى تموز/يوليه.
    La Présidente annonce que l'examen des projets de résolution A/C.3/55/L.41 et L.47/Rev.1 est reporté à la séance de l'après-midi. UN 13 - الرئيسة: أعلنت أن النظر في مشروعي القرارين A/C.3/55/L.41 و L.47/Rev.1 قد أرجئ إلى جلسة بعد الظهر.
    La Présidente, constatant que la délégation haïtienne, que le projet de résolution A/C.3/55/L.64 concerne directement, n'est pas dans la salle, dit que la décision sur ce projet est reportée à la séance de l'après-midi. UN 30 - وقالت الرئيسة، إذ لاحظت أن وفد هايتي الذي يتعلق به مباشرة مشروع القرار A/C.3/55/L.64 غير موجود في القاعة، إن البت في هذا المشروع قد أرجئ إلى جلسة بعد الظهر.
    Elle a également noté que la première réunion du Groupe de travail chargé d’examiner le processus consultatif et les méthodes de travail de la Commission avait été reportée au début 1998. UN ولاحظ أن أول اجتماع للفريق العامل المعني بالعملية الاستشارية وترتيبات عمل اللجنة قد أرجئ إلى بداية عام ١٩٩٨.
    Cette activité envisagée est toujours prévue, mais son démarrage a été reporté en raison du retard survenu dans les travaux de construction du nouveau bâtiment extérieur qui doit abriter les opérations commerciales à l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN وفي حين أن الاقتراح المتعلق بهذا النشاط لا يزال مطروحا، فإن موعد بدئه قد أرجئ بسبب التأخر في إنجاز مبنى جديد خارج مقر الأمم المتحدة في نيروبي لاستيعاب العمليات التجارية لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    309. De l'avis du Comité, cette lettre indique que les fonds n'ont pas été confisqués et que leur versement a été reporté à la date de règlement du compte final, du fait des sommes indûment versées à Civelecmec. UN 309- ويرى الفريق أن هذه الرسالة تدل على أن الأموال لم تصادر بل إن دفعها قد أرجئ إلى حين الانتهاء من تسوية الحساب النهائي، نظراً لما دفع من مبالغ لشركة سيفلكميك تجاوزت مستحقاتها.
    Pour rappel, seule une partie du montant correspondant à l'actualisation des coûts pour 2012 a été approuvée et l'examen de la partie restante a été reporté à la fin de 2013. UN وتجدر الإشارة إلى أن ما جرت الموافقة عليه هو جزء فقط من إعادة تقدير تكاليف الميزانية العادية للفترة 2012، وأن النظر في الاحتياجات المتبقية قد أرجئ إلى نهاية عام 2013.
    En outre, le procès, qui devait s'ouvrir le 1er octobre 1987, a été reporté 18 fois, dont 17 fois à la demande du procureur, parce que l'unique témoin n'avait pas été retrouvé. UN وباﻹضافـة إلى ذلك فإن نظر القضية، الذي كان من المقرر أن يبدأ في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٧ قد أرجئ ١٨ مرة، منها ١٧ مرة بناء على طلب ممثـل الادعـاء بسبب عـدم التمكن من العثـور على الشاهد الوحيـد.
    4. Étant donné que la session extraordinaire a été reportée à la suite des événements tragiques du 11 septembre, le débat ouvert du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés a eu lieu le 20 novembre 2001. UN 4- ولما كان انعقاد الدورة الاستثنائية قد أرجئ بفعل الأحداث المفجعة التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر، فقد دار نقاش مجلس الأمن المفتوح حول موضوع الأطفال والصراع المسلح في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Le chiffre est inférieur aux prévisions car la mise en œuvre du programme de laissez-passer électronique a été reportée au deuxième trimestre 2012 en raison de retards enregistrés dans la procédure d'achat. UN ويعزى انخفاض الناتج إلى أن تنفيذ برنامج جوازات مرور الأمم المتحدة الإلكترونية قد أرجئ إلى الربع الثاني من عام 2012 بسبب حالات التأخير في عملية الشراء
    8. La Conférence de réconciliation nationale, qui devait initialement se tenir du 10 au 14 février 1998 a été reportée jusqu'au 23 au 28 février afin de ménager plus de temps aux préparatifs nécessaires à cette fin. UN ٨ - إن مؤتمر المصالحة الوطنية، المقرر عقده أصلا في الفترة من ١٠ الى ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٨، قد أرجئ الى الفترة من ٢٣ الى ٢٨ شباط/فبراير للسماح بوقت إضافي ﻹجراء التحضيرات اللازمة.
    L'Assemblée générale est informée que, sur la demande de ses auteurs, la décision sur le projet de résolution A/63/L.39 a été reportée à une date ultérieure qui sera annoncée. UN وأُبلغت الجمعية العامة بأن البت في مشروع القرار A/63/L.39 قد أرجئ إلى موعد يعلن عنه لاحقا، وذلك بناء على طلب مقدمي مشروع القرار.
    Toutefois, le remboursement des coûts afférents aux voyages effectués par des personnes ne travaillant pas pour l'Organisation est reporté jusqu'à nouvel ordre. UN إلا أن استرداد التكاليف فيما يتعلق بالموظفين من غير موظفي الأمم المتحدة قد أرجئ لحين إجراء استعراض آخر.
    J'informe les membres que l'examen du projet de résolution est reporté afin de laisser à la Cinquième Commission le temps d'en analyser l'incidence sur le budget-programme. UN أود أن أبلغ الأعضاء بأن البت في مشروع القرار قد أرجئ لإتاحة الوقت للجنة الخامسة لتستعرض آثاره المالية على الميزانية البرنامجية.
    13. Le PRÉSIDENT dit que l’élection de trois vice-présidents et d’un rapporteur est reportée à une autre séance. UN ٣١ - الرئيس: قال إن انتخاب ثلاثة نواب للرئيس ومقرر قد أرجئ إلى جلسة مقبلة.
    Les membres sont informés que la décision sur le projet de résolution A/55/L.9 est reportée à une date ultérieure. UN وأُبلغ الأعضاء أنه قد أرجئ اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/55/L.9 إلى وقت لاحق.
    La rédaction de l’Accord sur la conservation et l’utilisation rationnelle des ressources biologiques de la mer Caspienne était terminée, mais sa signature au niveau gouvernemental avait été reportée en attendant de trouver une solution à la question du statut juridique de la mer Caspienne. UN ومع ذلك، فرغم أن إعـداد اتفاق حفـظ الموارد البيولوجية لبحر قزوين وإدارتها الرشيدة قد أكمِل، فإن توقيع الوثيقة على المستوى الحكومي قد أرجئ إلى حين التوصل إلى حل لمسألة المركز القانوني لبحر قزوين.
    Le vendredi 13 décembre, il a été annoncé que la 30ème cérémonie de remise des diplômes à l'Institut technologique de Yangon avait été reportée. UN وأعلن يوم الجمعة ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر أن الاجتماع الثلاثين لمعهد التكنولوجيا في يانغون قد أرجئ.
    L'examen de cette demande avait été reporté à la session de 2000, durant laquelle les mêmes questions avaient été soulevées. UN وكان النظر في الطلب قد أرجئ إلى دورة عام 2000 والتي أثيرت خلالها دواعي القلق نفسها.
    101. Cependant, le processus d'adhésion à la Convention par certains pays d'Europe orientale ayant été retardé, l'élaboration du programme d'action interrégional a été différée. UN 101- لكنه نظراً لتأخر انضمام بعض بلدان أوروبا الشرقية إلى الاتفاقية فإن إعداد برنامج العمل الأقاليمي قد أرجئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus