Le Président a appelé l'attention sur le texte d'un projet de résolution (S/26499) qui avait été élaboré lors de consultations préalables du Conseil. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار (S/26499) كان قد أُعد أثناء مشاورات المجلس السابقة. |
Le Président a appelé l'attention sur le texte d'un projet de résolution (S/2000/1085) qui avait été élaboré lors des consultations préalables du Conseil. | UN | ووجَّه الرئيس الانتباه إلى مشروع قرار (S/2000/1085) كان قد أُعد خلال مشاورات المجلس السابقة. |
S'agissant des leçons tirées de l'expérience, le Directeur régional a indiqué qu'un rapport que les autres régions pouvaient consulter avait été établi. | UN | وفيما يتعلق بسبل التعلم من الدروس المستفادة، صرح المدير الإقليمي بأن تقريرا قد أُعد في هذا الشأن بغرض تداوله مع المناطق الأخرى. |
Le rapport national de l'Égypte avait été établi dans le cadre d'un processus institutionnel coordonné et d'amples consultations avec la société civile, qui devaient se poursuivre après l'examen. | UN | وقال إن التقرير الوطني المصري قد أُعد من خلال عملية مؤسسية متكاملة وبتشاور واسع مع المجتمع المدني، وهي عملية من المقرر أن تستمر بعد الاستعراض. |
Un texte révisé du projet de résolution a été établi par un groupe de rédaction; il sera communiqué aux délégations sous peu. | UN | وقالت إن نصاً منقحا لمشروع القرار قد أُعد وسيتاح للوفود عما قريب. |
Cet instrument a été élaboré dans le cadre de l'Assemblée générale sur l'initiative de la Fédération de Russie. | UN | وكان ذلك الصك قد أُعد في نطاق الجمعية العامة بناء على مبادرة من بلده. |
Il a été informé que cela tient au fait que le projet de résolution a été rédigé quelque temps après l'établissement du projet de budget-programme. | UN | وأُبلغت اللجنة أن ذلك يرجع إلى أن مشروع القرار قد أُعد بعد مرور بعض الوقت من إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Le Président a appelé l'attention sur un projet de résolution (S/2004/256), qui avait été élaboré au cours des consultations préalables tenues par le Conseil. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى مشروع قرار (S/2004/256) كان قد أُعد خلال مشاورات سابقة للمجلس. |
Le Président a appelé l'attention sur un projet de résolution (S/2004/728), qui avait été élaboré au cours de consultations préalables du Conseil. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى مشروع قرار (S/2004/728) كان قد أُعد خلال مشاورات المجلس السابقة. |
Le Président a appelé l'attention sur un projet de résolution (S/2004/740), qui avait été élaboré au cours de consultations préalables du Conseil. | UN | ووجَّه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار (S/2004/740)، كان قد أُعد خلال مشاورات المجلس السابقة. |
Le Président a appelé l'attention sur un projet de résolution (S/2004/741), qui avait été élaboré au cours de consultations préalables du Conseil. | UN | ووجَّه الرئيس الانتباه إلى مشروع قرار S/2004/741)) كان قد أُعد أثناء مشاورات المجلس السابقة. |
Le Président a appelé l'attention sur un projet de résolution (S/2004/742), qui avait été élaboré au cours de consultations préalables du Conseil. | UN | ووجَّه الرئيس الانتباه إلى مشروع قرار S/2004/742)) كان قد أُعد أثناء مشاورات المجلس السابقة. |
Les autorités des États-Unis ont fait observer que ce rapport avait été établi après que des allégations de mauvais traitements avaient été portées à l'attention des commandants de l'armée. | UN | وأشارت سلطات الولايات المتحدة إلى أن هذا التقرير قد أُعد بعد توجيه انتباه قادة من الولايات المتحدة إلى المزاعم المتعلقة بسوء المعاملة. |
Le Président a appelé l'attention sur un projet de résolution qui avait été établi lors des consultations antérieures du Conseil (S/2000/1044), qu'il a mis aux voix. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى مشروع قرار (S/2000/1044) كان قد أُعد في سياق المشاورات السابقة للمجلس، وطرحه للتصويت. |
Le Président a appelé l'attention sur un projet de résolution qui avait été établi lors de consultations préalables du Conseil (S/2000/1177) et qu'il a mis aux voix. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى مشروع القرار S/2000/1177)) الذي كان قد أُعد أثناء مشاورات المجلس السابقة، وطرحه للتصويت. |
Je tiens à rappeler que le projet de programme a été établi à l'issue de consultations tenues avec le Président de la Quatrième Commission. | UN | وأشير إلى أن مشروع البرنامج قد أُعد بعد مشاورات مع رئيس اللجنة الرابعة. |
Il souligne que le rapport a été établi par la CESAO en consultation étroite avec d'autres organisations qui travaillent dans la région. | UN | وأكَّد أن التقرير قد أُعد استناداً إلى مشاورات مكثَّفة بين الإسكوا والمنظمات الأخرى التي تعمل في الميدان. |
De façon générale, le rapport a été établi conformément aux directives du Comité, bien que des renseignements insuffisants aient été fournis sur la mise en œuvre des articles 1 à 5 du Pacte. | UN | وكان التقرير قد أُعد بوجه عام بصورة تتمشى مع المبادئ التوجيهية للجنة، على الرغم من أنه لم يتضمن معلومات كافية عن تنفيذ أحكام المواد من 1 إلى 5 من العهد. |
Je souligne que ce calendrier a été élaboré pour faciliter l'organisation des travaux des délégations et pour veiller à ce que la documentation pertinente soit prête pour le débat sur les points de l'ordre du jour respectifs. | UN | وأود أن أشير إلى أن هذا الجدول الزمني قد أُعد لتسهيــل تنظيم أعمال الوفود وللمساعـدة على ضمان تجهيز الوثائق ذات الصلة بمناقشة كل بند من البنود. |
19. Le Comité note que dans son rapport l'État partie indique que ce document a été élaboré à partir d'une approche participative impliquant la société civile. | UN | 19- تلاحظ اللجنة تأكيد الدولة الطرف في تقريرها أن التقرير قد أُعد بواسطة نهج تشاركي شمل المجتمع المدني. |
Le Comité est heureux de noter que le rapport a été élaboré selon un mode participatif faisant appel à des institutions gouvernementales, à des organisations non gouvernementales ainsi qu'à de larges consultations avec la société aux niveaux des États et des Territoires. | UN | 4 - وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن التقرير قد أُعد من خلال عملية تشاركية شملت المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، وتضمنت مشاورات محلية واسعة على مستوى الولايات والأقاليم. |
Un projet de rapport a été rédigé en 2003, à la suite de consultations approfondies, y compris avec des femmes des îles périphériques mais qu'il n'a pas été possible d'en arrêter définitivement le texte. | UN | وكان مشروع تقرير قد أُعد في عام 2003 في أعقاب مشاورات مستفيضة، شملت أيضا النساء في الجزر الخارجية، ولكنه لم يوضع في صيغته النهائية. |
Le représentant du Secrétaire général a pris note de cette préoccupation, tout en répondant que le Secrétariat avait consulté de nombreuses sources dans le monde entier et qu'au bout du compte il avait élaboré à partir d'elles une méthode originale qui reflétait le caractère particulier de l'Organisation. | UN | وتناول ممثل الأمين العام هذا القلق لكنه أوضح أنه جرى استعراض المصادر المتعددة والشاملة وأن نهجا أصيلا قد أُعد في نهاية الأمر يعكس الطابع الفريد لمنظمتنا. |
De plus, la Commission a noté avec intérêt que le gouvernement avait indiqué qu'un projet de loi sur la prévention et le châtiment du harcèlement sexuel avait été rédigé avec l'aide de l'OIT. | UN | وفضلا عن ذلك، أشارت اللجنة باهتمام إلى بيان الحكومة بأن مشروع قانون قد أُعد بشأن منع ومعاقبة المضايقة الجنسانية، بمساعدة من منظمة العمل الدولية. |