"قد أُعد" - Traduction Arabe en Français

    • qui avait été élaboré
        
    • avait été établi
        
    • a été établi
        
    • a été élaboré
        
    • a été rédigé
        
    • compte il avait élaboré
        
    • avait été rédigé
        
    Le Président a appelé l'attention sur le texte d'un projet de résolution (S/26499) qui avait été élaboré lors de consultations préalables du Conseil. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار (S/26499) كان قد أُعد أثناء مشاورات المجلس السابقة.
    Le Président a appelé l'attention sur le texte d'un projet de résolution (S/2000/1085) qui avait été élaboré lors des consultations préalables du Conseil. UN ووجَّه الرئيس الانتباه إلى مشروع قرار (S/2000/1085) كان قد أُعد خلال مشاورات المجلس السابقة.
    S'agissant des leçons tirées de l'expérience, le Directeur régional a indiqué qu'un rapport que les autres régions pouvaient consulter avait été établi. UN وفيما يتعلق بسبل التعلم من الدروس المستفادة، صرح المدير الإقليمي بأن تقريرا قد أُعد في هذا الشأن بغرض تداوله مع المناطق الأخرى.
    Le rapport national de l'Égypte avait été établi dans le cadre d'un processus institutionnel coordonné et d'amples consultations avec la société civile, qui devaient se poursuivre après l'examen. UN وقال إن التقرير الوطني المصري قد أُعد من خلال عملية مؤسسية متكاملة وبتشاور واسع مع المجتمع المدني، وهي عملية من المقرر أن تستمر بعد الاستعراض.
    Un texte révisé du projet de résolution a été établi par un groupe de rédaction; il sera communiqué aux délégations sous peu. UN وقالت إن نصاً منقحا لمشروع القرار قد أُعد وسيتاح للوفود عما قريب.
    Cet instrument a été élaboré dans le cadre de l'Assemblée générale sur l'initiative de la Fédération de Russie. UN وكان ذلك الصك قد أُعد في نطاق الجمعية العامة بناء على مبادرة من بلده.
    Il a été informé que cela tient au fait que le projet de résolution a été rédigé quelque temps après l'établissement du projet de budget-programme. UN وأُبلغت اللجنة أن ذلك يرجع إلى أن مشروع القرار قد أُعد بعد مرور بعض الوقت من إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Le Président a appelé l'attention sur un projet de résolution (S/2004/256), qui avait été élaboré au cours des consultations préalables tenues par le Conseil. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى مشروع قرار (S/2004/256) كان قد أُعد خلال مشاورات سابقة للمجلس.
    Le Président a appelé l'attention sur un projet de résolution (S/2004/728), qui avait été élaboré au cours de consultations préalables du Conseil. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى مشروع قرار (S/2004/728) كان قد أُعد خلال مشاورات المجلس السابقة.
    Le Président a appelé l'attention sur un projet de résolution (S/2004/740), qui avait été élaboré au cours de consultations préalables du Conseil. UN ووجَّه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار (S/2004/740)، كان قد أُعد خلال مشاورات المجلس السابقة.
    Le Président a appelé l'attention sur un projet de résolution (S/2004/741), qui avait été élaboré au cours de consultations préalables du Conseil. UN ووجَّه الرئيس الانتباه إلى مشروع قرار S/2004/741)) كان قد أُعد أثناء مشاورات المجلس السابقة.
    Le Président a appelé l'attention sur un projet de résolution (S/2004/742), qui avait été élaboré au cours de consultations préalables du Conseil. UN ووجَّه الرئيس الانتباه إلى مشروع قرار S/2004/742)) كان قد أُعد أثناء مشاورات المجلس السابقة.
    Les autorités des États-Unis ont fait observer que ce rapport avait été établi après que des allégations de mauvais traitements avaient été portées à l'attention des commandants de l'armée. UN وأشارت سلطات الولايات المتحدة إلى أن هذا التقرير قد أُعد بعد توجيه انتباه قادة من الولايات المتحدة إلى المزاعم المتعلقة بسوء المعاملة.
    Le Président a appelé l'attention sur un projet de résolution qui avait été établi lors des consultations antérieures du Conseil (S/2000/1044), qu'il a mis aux voix. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى مشروع قرار (S/2000/1044) كان قد أُعد في سياق المشاورات السابقة للمجلس، وطرحه للتصويت.
    Le Président a appelé l'attention sur un projet de résolution qui avait été établi lors de consultations préalables du Conseil (S/2000/1177) et qu'il a mis aux voix. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى مشروع القرار S/2000/1177)) الذي كان قد أُعد أثناء مشاورات المجلس السابقة، وطرحه للتصويت.
    Je tiens à rappeler que le projet de programme a été établi à l'issue de consultations tenues avec le Président de la Quatrième Commission. UN وأشير إلى أن مشروع البرنامج قد أُعد بعد مشاورات مع رئيس اللجنة الرابعة.
    Il souligne que le rapport a été établi par la CESAO en consultation étroite avec d'autres organisations qui travaillent dans la région. UN وأكَّد أن التقرير قد أُعد استناداً إلى مشاورات مكثَّفة بين الإسكوا والمنظمات الأخرى التي تعمل في الميدان.
    De façon générale, le rapport a été établi conformément aux directives du Comité, bien que des renseignements insuffisants aient été fournis sur la mise en œuvre des articles 1 à 5 du Pacte. UN وكان التقرير قد أُعد بوجه عام بصورة تتمشى مع المبادئ التوجيهية للجنة، على الرغم من أنه لم يتضمن معلومات كافية عن تنفيذ أحكام المواد من 1 إلى 5 من العهد.
    Je souligne que ce calendrier a été élaboré pour faciliter l'organisation des travaux des délégations et pour veiller à ce que la documentation pertinente soit prête pour le débat sur les points de l'ordre du jour respectifs. UN وأود أن أشير إلى أن هذا الجدول الزمني قد أُعد لتسهيــل تنظيم أعمال الوفود وللمساعـدة على ضمان تجهيز الوثائق ذات الصلة بمناقشة كل بند من البنود.
    19. Le Comité note que dans son rapport l'État partie indique que ce document a été élaboré à partir d'une approche participative impliquant la société civile. UN 19- تلاحظ اللجنة تأكيد الدولة الطرف في تقريرها أن التقرير قد أُعد بواسطة نهج تشاركي شمل المجتمع المدني.
    Le Comité est heureux de noter que le rapport a été élaboré selon un mode participatif faisant appel à des institutions gouvernementales, à des organisations non gouvernementales ainsi qu'à de larges consultations avec la société aux niveaux des États et des Territoires. UN 4 - وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن التقرير قد أُعد من خلال عملية تشاركية شملت المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، وتضمنت مشاورات محلية واسعة على مستوى الولايات والأقاليم.
    Un projet de rapport a été rédigé en 2003, à la suite de consultations approfondies, y compris avec des femmes des îles périphériques mais qu'il n'a pas été possible d'en arrêter définitivement le texte. UN وكان مشروع تقرير قد أُعد في عام 2003 في أعقاب مشاورات مستفيضة، شملت أيضا النساء في الجزر الخارجية، ولكنه لم يوضع في صيغته النهائية.
    Le représentant du Secrétaire général a pris note de cette préoccupation, tout en répondant que le Secrétariat avait consulté de nombreuses sources dans le monde entier et qu'au bout du compte il avait élaboré à partir d'elles une méthode originale qui reflétait le caractère particulier de l'Organisation. UN وتناول ممثل الأمين العام هذا القلق لكنه أوضح أنه جرى استعراض المصادر المتعددة والشاملة وأن نهجا أصيلا قد أُعد في نهاية الأمر يعكس الطابع الفريد لمنظمتنا.
    De plus, la Commission a noté avec intérêt que le gouvernement avait indiqué qu'un projet de loi sur la prévention et le châtiment du harcèlement sexuel avait été rédigé avec l'aide de l'OIT. UN وفضلا عن ذلك، أشارت اللجنة باهتمام إلى بيان الحكومة بأن مشروع قانون قد أُعد بشأن منع ومعاقبة المضايقة الجنسانية، بمساعدة من منظمة العمل الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus