Il s'approche rarement d'un téléphone public Sans pousser son doigt dans la fente Pour voir si quelqu'un a laissé une pièce là. | Open Subtitles | نادرًا ما يذهب لهاتف عمومي، دون أن يضع إصعبه بفتحته ليري إن كان أحدهم قد ترك عملة معدنية |
Ton père a laissé un tas de choses en Belgique. | Open Subtitles | قد ترك اباكِ الكثير من الاغراض في بلجيكا |
Je crois que notre fils nous a laissé un vide incommensurable. | Open Subtitles | أعتقد أن ابننا قد ترك فراغ لا نستطيع ملئه |
Ça t'intéresse peut-être de savoir que le fils de Karen a quitté l'équipe de lui-même. | Open Subtitles | من الممكن أن يجذب انتباهك أن ابن كارين قد ترك الفريق بنفسه |
Les autorités du pays d'origine ont depuis lors fait savoir au Bureau que l'intéressé avait quitté l'armée. | UN | وأبلغت سلطات الدولة العضو مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الضابط المذكور قد ترك الخدمة العسكرية. |
Quand il fait sa première déposition à la police, il laisse la voiture chez lui. | Open Subtitles | عندما قدم ليدلي بإفادته إلى الشرطة، كان قد ترك سيارته في البيت |
Le terrorisme, qui s'est manifesté sur une échelle jusqu'ici sans précédent, a eu des conséquences indélébiles sur la conscience mondiale. | UN | فالإرهاب الذي اتسع نطاقه بصورة لم يسبق لها مثيل، قد ترك أثراً لا يمحى في الوعي العالمي. |
Un fonctionnaire aurait volé de l'argent qu'une collègue avait laissé dans un véhicule de l'Office. | UN | ادعي أن أحد الموظفين سرق مالا من زميل له كان قد ترك المبلغ في مركبة من مركبات الوكالة. |
Quand Darius t'a fait sortir de Cœur d'encre, il n'a pas complètement réussi, il y a laissé ta voix. | Open Subtitles | عندما قراءك داريوس لتخرجي من عالم الحبر فانه قد ترك صوتك وراءاً في ذاك الكتاب |
On a laissé à chaque État le soin de décider si le projet d'article 15 devrait ou non être obligatoire. | UN | وكان قد ترك للدولة المعنية أن تقرر ما اذا كان ينبغي أن يكون مشروع المادة 15 الزاميا أم لا. |
Certes, plusieurs ensembles pédagogiques de qualité ont été constitués et TRAINFORTRADE a laissé sa marque dans de nombreux pays et dans plusieurs régions. | UN | ولا شك أنه تم تشكيل عدة مجموعات تعليمية جيدة وأن برنامج التدريب التجاري قد ترك بصماته في عدد كبير من البلدان واﻷقاليم. |
Certes, plusieurs ensembles pédagogiques de qualité ont été constitués et TRAINFORTRADE a laissé sa marque dans de nombreux pays et dans plusieurs régions. | UN | ولا شك أنه تم تشكيل عدة مجموعات تعليمية جيدة وأن برنامج التدريب التجاري قد ترك بصماته في عدد كبير من البلدان واﻷقاليم. |
S'il a laissé quelque chose ici, trouvez-le. | Open Subtitles | أذا كان قد ترك شئ ما هنا أريدكم أن تجدوه |
Si nous sommes chanceux, le tireur nous a laissé un petit quelque chose pour nous aider à l'identifier. | Open Subtitles | إن حالفنا الحظ، سيكون الرامي قد ترك لنا شيئاً يساعدنا في تحديد هويته |
S'il transportait un corps, il a laissé son ADN. | Open Subtitles | فإذا كان قد نقل جثة لابد وأنه قد ترك آثارًا |
Le garçon a quitté le pays une semaine avant que nous attrapions sa copine. | Open Subtitles | الحبيب قد ترك البلد قبل ان نقبض عليها بأسبوع |
Bien, Au revoir, le train a quitté cette gare de l'amitié. | Open Subtitles | حسنا، وداعا، القطار قد ترك محطة الصداقة تلك |
J'avais déposé une certaine Sarah qui avait quitté la fête tôt. | Open Subtitles | أنا أنزلت هذه المرأة، سارة، الذين كانوا قد ترك الحزب في وقت مبكر. |
Bart a laissé des instructions spécifiques à Vanya pour qu'il ne me laisse pas entrer dans l'appartement. | Open Subtitles | بارت قد ترك لك تعليمات محدده مع فانيا لكي لا تدخل الي الشقة |
a) L’analyse de situation effectuée a confirmé que l’activité prolongée du polygone d’essais nucléaires a eu à long terme de graves répercussions sur un très grand nombre de gens, bien au-delà des personnes qui avaient été directement exposées aux rayonnements. | UN | أكد التقييم الذي أجري أن النشاط الذي استمر لفترة طويلة في موقع التجارب قد ترك آثارا خطيرة طويلة الأجل على مجموعة كبيرة من السكان، تتجاوز أولئك الذين تعرضوا للإشعاع بصورة مباشرة وفردية. |
Je suis rentré de ma retraite dans la montagne, et il avait laissé le studio dans un désordre total. | Open Subtitles | عدت من إجازتي و قد ترك الاستوديو في فوضى |
Il est préoccupant que l'endettement excessif ait eu un impact négatif sur la croissance soutenue de nombreux pays pauvres. | UN | ومن دواعي القلق أن عبء الدين الذي يصعب احتماله قد ترك أثرا سلبيا على استمرار النمو في كثير من البلدان الفقيرة. |
Je vous ai remarqué parce que leurs morts ont laissé un trou que vous ne pouviez remplir. | Open Subtitles | لقد تمكنت من عزلك لأننى علمت أن موتهم قد ترك فراغ لن تتمكن من ملأه |
Si rien n'indiquait que le +requérant s'était servi de son véhicule pour quitter l'un de ces pays, on pouvait supposer que le véhicule y avait été laissé. | UN | وعندما لا توجد أدلة على أن المطالب قد استخدم سيارته في مغادرة العراق أو الكويت، فإنه يمكن افتراض أن المطالب قد ترك سيارته في أحد هذين البلدين. |