"قد فعلت" - Traduction Arabe en Français

    • a fait
        
    • encore fait
        
    • as fait
        
    • aurais fait
        
    • ont fait
        
    • pas encore
        
    • avez fait
        
    • avait fait
        
    • déjà fait
        
    • avais fait
        
    • j'ai fait
        
    • pu faire
        
    • avoir fait
        
    • aurait fait
        
    • je l'ai fait
        
    je devrais au fond des choses pour savoir ce qui m'a fait craquer sur cette chaise et je l'ai fait. Open Subtitles علي أن أصل إلى القاع لأعرف ما الذي يسبب لي الضحك بذلك الكرسي, و قد فعلت
    Il est donc crucial que les États Membres désignent des experts, s'ils ne l'ont pas encore fait. UN ولهذا، أصبح من الأهمية بمكان أن تعين الدول الأعضاء خبراء إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    n'agit pas comme une vierge dans une maison close tu as fait bien pire Open Subtitles لا تمثل مثل عذراء في مبغى. كنت قد فعلت أسوأ بكثير.
    Si j'avais été en meilleure santé, j'aime à penser que j'aurais fait la même chose. Open Subtitles وكنت في صحة جيدة لكنت قد فعلت الشيء نفسه
    Je ne peux pas attendre de voir ce que les femmes vous ont fait. Open Subtitles أنا لا يمكن أن ننتظر لنرى ما السيدات قد فعلت لك.
    J'ai mis au défi les personnes responsables de montrer leurs visages, et vous l'avez fait. Open Subtitles تحدّيت الأشخاص المسؤولين عن إعداده أن يظهروا وجوههم، وها قد فعلت
    Ou ce que cette magie verte, le " Fel ", nous avait fait Open Subtitles أو ما هذا السحر الأخضر الشر، وفل، قد فعلت بنا.
    L'Office a fait beaucoup, non seulement pour améliorer le sort des réfugiés palestiniens, mais aussi en servant comme une force de stabilisation dans la région. UN وقالت إن الوكالة قد فعلت الكثير ليس فقط في التخفيف من محنة اللاجئين الفلسطينيين، ولكن أيضاً كعامل استقرار في المنطقة.
    Pour ma part, je considère que l'État partie a fait ce qu'il a pu. UN بيد أنني اعتبر أن الدولة الطرف قد فعلت ما كان بوسعها.
    Une organisation régionale d'intégration économique peut déposer ses instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation si au moins un de ses États membres l'a fait. UN ويجوز للمنظمة الاقليمية للتكامل الاقتصادي أن تودع صك تصديقها أو قبولها أو اقرارها اذا كانت قد فعلت ذلك دولة واحدة على الأقل من الدول الأعضاء فيها.
    Nous exhortons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à le signer et à le ratifier dans les plus brefs délais. UN ونحن نحث جميع الدول على توقيع الاتفاقية والمصادقة عليها في أسرع وقت ممكن، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    L'oratrice exhorte tous les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait à le ratifier le plus tôt possible. UN وحثت المتكلمة جميع الحكومات على التصديق عليه في أقرب وقت ممكن إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    Pour conclure, il a prié instamment les États qui ne l'avaient pas encore fait de ratifier et d'appliquer intégralement la Convention. UN وحثَّ الوزير، في ختام كلمته، الدول على التصديق على الاتفاقية وتنفيذها تنفيذا كاملا إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعدُ.
    Tu rentres ici et tu attends que Quinn découvre ce que tu as fait et, Abby, je ne vais pas l'arrêter. Open Subtitles ادخلي هناك وانتظري حتى يجد كوين ما قد فعلت آبي، أنا لن أوقفها
    T'aurais fait la bonne chose Abby, peu importe ce que c'est. Open Subtitles أنت قد فعلت الشيء الصحيح، ABBS، أيا كان ذلك.
    Certains des États qui ont participé à l'établissement du document l'ont fait dans l'intention de préciser et d'améliorer le texte initial. UN وكانت بعض الدول التي شاركت في إعداد ورقة المناقشة قد فعلت ذلك بنية توضيح النص الأصلي وإدخال تحسينات عليه.
    Mais il faut prouver que vous avez fait tout ça. Open Subtitles لكنك يجب أن تثبت أنك قد فعلت كل ذلك من قبل.
    Parce que si quelqu'un avait fait le même chose pour moi et mes frères, je suis quasi sûr que l'histoire se serait déroulée différemment. Open Subtitles لأنه إذا كان شخص قد فعلت الشيء نفسه لنفسي وإخوتي، أنا واثقة التاريخ قد تكشفت بطريقة مختلفة.
    Rien n'empêche les États d'imposer des responsabilités internationales directement aux sociétés; la question est de savoir s'ils l'ont déjà fait. UN ولا شيء يمنع الدول من تحميل الشركات مسؤوليات مباشرة، والسؤال الذي يُطرح يتمثل في معرفة ما إذا كانت قد فعلت ذلك سابقاً.
    Je les ai fabriqués comme une offrande à Penelope, qu'elle puisse voir que j'avais fait ce qu'elle m'avait demandé. Open Subtitles أنا جعلتهم ل بينيلوبي كعرض، حتى أنها يمكن أن نرى كنت قد فعلت ما سألت.
    Je n'aurais jamais fait ce que j'ai fait A ton frère si j'avais su qui c'était. Open Subtitles لم أكن قد فعلت ما فعلت ل أخيك إذا كنت تعرف أنه له.
    Si Alex n'était pas intervenue, j'ignore ce que j'aurais pu faire. Open Subtitles أعني، إذا اليكس لم تدخلت، أنا لا أعرف ما قد فعلت.
    Moins de la moitié des organisations ont déclaré l'avoir fait. UN وأوضح أقل من نصف عدد المنظمات أنها قد فعلت ذلك.
    Si j'avais su que je pouvais échouer, je l'aurait fait il y a des années. Open Subtitles لو كنت أعرف أنه كان علي أن أفشل لكن قد فعلت ذلك منذ سنوات
    Vous m'avez dit d'attendre. Et je l'ai fait. Toute ma vie. Open Subtitles لقد أخبرتني أن أنتظر و قد فعلت حياة كاملة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus