je devrais au fond des choses pour savoir ce qui m'a fait craquer sur cette chaise et je l'ai fait. | Open Subtitles | علي أن أصل إلى القاع لأعرف ما الذي يسبب لي الضحك بذلك الكرسي, و قد فعلت |
Il est donc crucial que les États Membres désignent des experts, s'ils ne l'ont pas encore fait. | UN | ولهذا، أصبح من الأهمية بمكان أن تعين الدول الأعضاء خبراء إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
n'agit pas comme une vierge dans une maison close tu as fait bien pire | Open Subtitles | لا تمثل مثل عذراء في مبغى. كنت قد فعلت أسوأ بكثير. |
Si j'avais été en meilleure santé, j'aime à penser que j'aurais fait la même chose. | Open Subtitles | وكنت في صحة جيدة لكنت قد فعلت الشيء نفسه |
Je ne peux pas attendre de voir ce que les femmes vous ont fait. | Open Subtitles | أنا لا يمكن أن ننتظر لنرى ما السيدات قد فعلت لك. |
J'ai mis au défi les personnes responsables de montrer leurs visages, et vous l'avez fait. | Open Subtitles | تحدّيت الأشخاص المسؤولين عن إعداده أن يظهروا وجوههم، وها قد فعلت |
Ou ce que cette magie verte, le " Fel ", nous avait fait | Open Subtitles | أو ما هذا السحر الأخضر الشر، وفل، قد فعلت بنا. |
L'Office a fait beaucoup, non seulement pour améliorer le sort des réfugiés palestiniens, mais aussi en servant comme une force de stabilisation dans la région. | UN | وقالت إن الوكالة قد فعلت الكثير ليس فقط في التخفيف من محنة اللاجئين الفلسطينيين، ولكن أيضاً كعامل استقرار في المنطقة. |
Pour ma part, je considère que l'État partie a fait ce qu'il a pu. | UN | بيد أنني اعتبر أن الدولة الطرف قد فعلت ما كان بوسعها. |
Une organisation régionale d'intégration économique peut déposer ses instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation si au moins un de ses États membres l'a fait. | UN | ويجوز للمنظمة الاقليمية للتكامل الاقتصادي أن تودع صك تصديقها أو قبولها أو اقرارها اذا كانت قد فعلت ذلك دولة واحدة على الأقل من الدول الأعضاء فيها. |
Nous exhortons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à le signer et à le ratifier dans les plus brefs délais. | UN | ونحن نحث جميع الدول على توقيع الاتفاقية والمصادقة عليها في أسرع وقت ممكن، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
L'oratrice exhorte tous les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait à le ratifier le plus tôt possible. | UN | وحثت المتكلمة جميع الحكومات على التصديق عليه في أقرب وقت ممكن إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
Pour conclure, il a prié instamment les États qui ne l'avaient pas encore fait de ratifier et d'appliquer intégralement la Convention. | UN | وحثَّ الوزير، في ختام كلمته، الدول على التصديق على الاتفاقية وتنفيذها تنفيذا كاملا إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعدُ. |
Tu rentres ici et tu attends que Quinn découvre ce que tu as fait et, Abby, je ne vais pas l'arrêter. | Open Subtitles | ادخلي هناك وانتظري حتى يجد كوين ما قد فعلت آبي، أنا لن أوقفها |
T'aurais fait la bonne chose Abby, peu importe ce que c'est. | Open Subtitles | أنت قد فعلت الشيء الصحيح، ABBS، أيا كان ذلك. |
Certains des États qui ont participé à l'établissement du document l'ont fait dans l'intention de préciser et d'améliorer le texte initial. | UN | وكانت بعض الدول التي شاركت في إعداد ورقة المناقشة قد فعلت ذلك بنية توضيح النص الأصلي وإدخال تحسينات عليه. |
Mais il faut prouver que vous avez fait tout ça. | Open Subtitles | لكنك يجب أن تثبت أنك قد فعلت كل ذلك من قبل. |
Parce que si quelqu'un avait fait le même chose pour moi et mes frères, je suis quasi sûr que l'histoire se serait déroulée différemment. | Open Subtitles | لأنه إذا كان شخص قد فعلت الشيء نفسه لنفسي وإخوتي، أنا واثقة التاريخ قد تكشفت بطريقة مختلفة. |
Rien n'empêche les États d'imposer des responsabilités internationales directement aux sociétés; la question est de savoir s'ils l'ont déjà fait. | UN | ولا شيء يمنع الدول من تحميل الشركات مسؤوليات مباشرة، والسؤال الذي يُطرح يتمثل في معرفة ما إذا كانت قد فعلت ذلك سابقاً. |
Je les ai fabriqués comme une offrande à Penelope, qu'elle puisse voir que j'avais fait ce qu'elle m'avait demandé. | Open Subtitles | أنا جعلتهم ل بينيلوبي كعرض، حتى أنها يمكن أن نرى كنت قد فعلت ما سألت. |
Je n'aurais jamais fait ce que j'ai fait A ton frère si j'avais su qui c'était. | Open Subtitles | لم أكن قد فعلت ما فعلت ل أخيك إذا كنت تعرف أنه له. |
Si Alex n'était pas intervenue, j'ignore ce que j'aurais pu faire. | Open Subtitles | أعني، إذا اليكس لم تدخلت، أنا لا أعرف ما قد فعلت. |
Moins de la moitié des organisations ont déclaré l'avoir fait. | UN | وأوضح أقل من نصف عدد المنظمات أنها قد فعلت ذلك. |
Si j'avais su que je pouvais échouer, je l'aurait fait il y a des années. | Open Subtitles | لو كنت أعرف أنه كان علي أن أفشل لكن قد فعلت ذلك منذ سنوات |
Vous m'avez dit d'attendre. Et je l'ai fait. Toute ma vie. | Open Subtitles | لقد أخبرتني أن أنتظر و قد فعلت حياة كاملة |