"قرأنا" - Traduction Arabe en Français

    • On a lu
        
    • Nous avons lu
        
    • On lit
        
    • lu votre
        
    • lirons
        
    • On lisait
        
    • nous avons pris connaissance
        
    • lisons
        
    On a lu certaines des théories que vous avez publiées en ligne. Open Subtitles قرأنا بعض النظريات التي نشرتها على الإنترنت
    On a lu des livres, pris des cours... Open Subtitles لقد ظنَّنا ذلك فقد قرأنا كتباً وحضرنا صفوفاً
    On a lu le livre l'été dernier et on est totalement obsédés. Open Subtitles قرأنا الرواية الصيف الماضي ونحن مهووسون بها تماماً
    Nous avons lu avec beaucoup d'intérêt le document préparé à cet égard par la délégation colombienne. UN وقد قرأنا باهتمام بالغ الوثيقة التي أعدها الوفد الكولومبي بشأن هذه المسألة.
    Nous avons lu le texte de votre déclaration à plusieurs reprises et en avons étudié de très près la teneur. UN ولقد قرأنا بيانكم عدة مرات وأعرنا محتوياته كل الاهتمام.
    Si On lit les commentaires de 1946 à son propos, on s'aperçoit que toute abstention était traitée comme un veto. UN وإذا ما قرأنا التعليقات على الميثاق في عام 1946، سنجد أن الامتناع عن التصويت قد عومل على أنه استخدام لحق النقض.
    On a préparé vos témoins. On a lu votre jury. Le travail est fait. Open Subtitles قدّ هيئنا شاهدكَ، قدّ قرأنا أنفعالات هيئة المُحلفين ، و أنتهى العمل.
    Lorsque nous lirons ce livre, nous devrions les ramener Open Subtitles . . عندما قرأنا من هذا الكتاب , لابد أننا أعدناهم أعدناهم من الجحيم
    Ma mère et moi On lisait ça quand j'étais petit. Open Subtitles انا وأمي قرأنا هذا عندما كنت صغيراً
    On a lu les avertissements sur ces sites d'escorte, aussi. Open Subtitles نعم,لقد قرأنا ورقة الشروط القانونية على مواقع الدعارة تلك أيضا
    Ça suffit, On a lu suffisamment de mensonges dans le journal aujourd'hui. Open Subtitles حسناً، لقد قرأنا ما يكفي من الجريدة اليوم.
    Inutile de nous dire. On a lu dans le journal pour ton appartement. Open Subtitles ليس عليكِ أن تخبرّينا لقد قرأنا عن شُقتكِ بالصحف.
    On a lu vos états de service. On nous a dit que vous seriez coopératif. Open Subtitles قرأنا ملفك ايها الملازم أخبرونا انك ستكون كتعاونا
    On a lu ça aussi, mais dans 16 heures, vous allez le voir. Open Subtitles هذا جيد جداً أيها الرائد قرأنا هذا كتاب أيضاً لكن بعد حوالي 16 ساعة ستراه بأم عينك
    A nous deux, On a lu les 814 numéros de Radioactive Man. Open Subtitles إذن تعتبرون أنفسكم جماهير محترفون ياأطفال؟ بيني وبينك نحن قرأنا جميع أعداد الرجل المشع الـ 814
    On a lu la plupart du livre, mais la fin a été coloriée ou déchirée. Open Subtitles لقد قرأنا معظم الكتاب لكن البقي ملون أو ممزق
    Nous avons lu le rapport du Secrétaire général sur la situation en Somalie et sommes d'avis qu'il en rend compte d'une manière exacte et objective. UN لقد قرأنا تقرير اﻷمين العام عن الحالة في الصومال. ونعتقد بأن التقرير يصف الحالة السائدة وصفا دقيقا وعادلا.
    Nous avons lu avec intérêt les parties relatives à la mondialisation dans le rapport du Secrétaire général. UN وفي تقرير اﻷمين العام قرأنا باهتمام اﻷجزاء المتصلة بالعولمة.
    On lit un tas de livres pour nous aider à choisir le genre de naissance qu'on veut. Open Subtitles حسناً,قرأنا مجموعة كتب, محاولين تقرير أي نوع من تجربة الولادة نريد أن نعيشها.
    Nous avons lu votre déclaration, et vous remercions de votre intérêt. Open Subtitles لقد قرأنا تصريحك سيّدة جامبورت ونحن نقدّر إهتمامك
    Lorsque nous lirons ce livre, nous devrions les ramener Open Subtitles . . عندما قرأنا من الكتاب , لابد أننا أعدناهم أعدناهم من الجحيم
    On lisait "La Dernière Licorne" ensemble quand elle était petite. Open Subtitles لقد قرأنا سويّاً "آحادي القرن الأخير" عندما كانت صغيرة.
    nous avons pris connaissance du rapport du Secrétaire général sur le quarante-cinquième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, et nous l'en félicitons. UN لقد قرأنا تقرير اﻷمين العام بشأن الذكرى السنوية الخامسة واﻷربعين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، ونود أن نثني عليه من أجل ذلك التقريــر.
    Nous avons votre carte d'accès; nous lisons votre code magnétique. Open Subtitles إنّ لدينا بطاقة دخولك، ولقد قرأنا رمزك المغنطيسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus