On a lu certaines des théories que vous avez publiées en ligne. | Open Subtitles | قرأنا بعض النظريات التي نشرتها على الإنترنت |
On a lu des livres, pris des cours... | Open Subtitles | لقد ظنَّنا ذلك فقد قرأنا كتباً وحضرنا صفوفاً |
On a lu le livre l'été dernier et on est totalement obsédés. | Open Subtitles | قرأنا الرواية الصيف الماضي ونحن مهووسون بها تماماً |
Nous avons lu avec beaucoup d'intérêt le document préparé à cet égard par la délégation colombienne. | UN | وقد قرأنا باهتمام بالغ الوثيقة التي أعدها الوفد الكولومبي بشأن هذه المسألة. |
Nous avons lu le texte de votre déclaration à plusieurs reprises et en avons étudié de très près la teneur. | UN | ولقد قرأنا بيانكم عدة مرات وأعرنا محتوياته كل الاهتمام. |
Si On lit les commentaires de 1946 à son propos, on s'aperçoit que toute abstention était traitée comme un veto. | UN | وإذا ما قرأنا التعليقات على الميثاق في عام 1946، سنجد أن الامتناع عن التصويت قد عومل على أنه استخدام لحق النقض. |
On a préparé vos témoins. On a lu votre jury. Le travail est fait. | Open Subtitles | قدّ هيئنا شاهدكَ، قدّ قرأنا أنفعالات هيئة المُحلفين ، و أنتهى العمل. |
Lorsque nous lirons ce livre, nous devrions les ramener | Open Subtitles | . . عندما قرأنا من هذا الكتاب , لابد أننا أعدناهم أعدناهم من الجحيم |
Ma mère et moi On lisait ça quand j'étais petit. | Open Subtitles | انا وأمي قرأنا هذا عندما كنت صغيراً |
On a lu les avertissements sur ces sites d'escorte, aussi. | Open Subtitles | نعم,لقد قرأنا ورقة الشروط القانونية على مواقع الدعارة تلك أيضا |
Ça suffit, On a lu suffisamment de mensonges dans le journal aujourd'hui. | Open Subtitles | حسناً، لقد قرأنا ما يكفي من الجريدة اليوم. |
Inutile de nous dire. On a lu dans le journal pour ton appartement. | Open Subtitles | ليس عليكِ أن تخبرّينا لقد قرأنا عن شُقتكِ بالصحف. |
On a lu vos états de service. On nous a dit que vous seriez coopératif. | Open Subtitles | قرأنا ملفك ايها الملازم أخبرونا انك ستكون كتعاونا |
On a lu ça aussi, mais dans 16 heures, vous allez le voir. | Open Subtitles | هذا جيد جداً أيها الرائد قرأنا هذا كتاب أيضاً لكن بعد حوالي 16 ساعة ستراه بأم عينك |
A nous deux, On a lu les 814 numéros de Radioactive Man. | Open Subtitles | إذن تعتبرون أنفسكم جماهير محترفون ياأطفال؟ بيني وبينك نحن قرأنا جميع أعداد الرجل المشع الـ 814 |
On a lu la plupart du livre, mais la fin a été coloriée ou déchirée. | Open Subtitles | لقد قرأنا معظم الكتاب لكن البقي ملون أو ممزق |
Nous avons lu le rapport du Secrétaire général sur la situation en Somalie et sommes d'avis qu'il en rend compte d'une manière exacte et objective. | UN | لقد قرأنا تقرير اﻷمين العام عن الحالة في الصومال. ونعتقد بأن التقرير يصف الحالة السائدة وصفا دقيقا وعادلا. |
Nous avons lu avec intérêt les parties relatives à la mondialisation dans le rapport du Secrétaire général. | UN | وفي تقرير اﻷمين العام قرأنا باهتمام اﻷجزاء المتصلة بالعولمة. |
On lit un tas de livres pour nous aider à choisir le genre de naissance qu'on veut. | Open Subtitles | حسناً,قرأنا مجموعة كتب, محاولين تقرير أي نوع من تجربة الولادة نريد أن نعيشها. |
Nous avons lu votre déclaration, et vous remercions de votre intérêt. | Open Subtitles | لقد قرأنا تصريحك سيّدة جامبورت ونحن نقدّر إهتمامك |
Lorsque nous lirons ce livre, nous devrions les ramener | Open Subtitles | . . عندما قرأنا من الكتاب , لابد أننا أعدناهم أعدناهم من الجحيم |
On lisait "La Dernière Licorne" ensemble quand elle était petite. | Open Subtitles | لقد قرأنا سويّاً "آحادي القرن الأخير" عندما كانت صغيرة. |
nous avons pris connaissance du rapport du Secrétaire général sur le quarante-cinquième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, et nous l'en félicitons. | UN | لقد قرأنا تقرير اﻷمين العام بشأن الذكرى السنوية الخامسة واﻷربعين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، ونود أن نثني عليه من أجل ذلك التقريــر. |
Nous avons votre carte d'accès; nous lisons votre code magnétique. | Open Subtitles | إنّ لدينا بطاقة دخولك، ولقد قرأنا رمزك المغنطيسي. |